English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Думается

Думается Çeviri İngilizce

270 parallel translation
Думается, я получил хорошую прибыль от вложений. Не так ли?
I think I got pretty good value for my money.
Мне думается, это скорее что-то вроде лихорадки.
I think it's more a kind of fever.
Мне думается, что я тоже вам нравлюсь.
I thought you liked me, too.
Мне думается, нигде смерть не была бы мне так желанна, как возле короля.
Methinks, I would not die any where so contented as in the king's company ;
Поэтому вам думается медленно и спокойно.
Well, then you get to thinking slow and calm.
Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone.
мне думается, Вы не представляете, о чем заговорить со мной.
I don't think you have the slightest idea what to talk to me about.
Я не вижу тебя, но мне почему-то думается, что ты девушка добрая. Помоги мне.
I can't see you, but somehow it seems to me that you are a good girl.
Думается, все хотят, чтобы я умерла от истощения.
I guess everybody wants me to die of exhaustion.
Думается, это займёт у меня целый день.
Guess this will fill up my whole day.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us.
— Мне думается, она уже умерла.
- She's dead now, I think.
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
Mr. Smith, it strikes me that only an honest man would be so foolish.
Думается мне, тебе даже не грустно... От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
You ask me, and I say you don't even feel sorry... about what happened to that poor little boy.
Думается, надо взглянуть, чем кормят на берегу.
Think I'm due for some shore food.
Мне думается, он мог бы спросить служащего на бензоколонке.
I'd have thought that he'd ask the man at the service station.
Мне тоже так думается.
I would have thought he would, too.
Мне думается что использовав искусственный шелк и кролика мы могли бы продать это за 89.95
I figure in rayon and rabbit fur, we can do it for about $ 89.95.
Кроме того, мне думается, что я не смогу дать тебе того, что сможет он.
Also, I'm afraid there's nothing more I have to give.
Вам думается, что это игра?
What do you think you're playing at?
А на пустой желудок мне плохо думается.
I can't think well on an empty stomach.
Мне думается, что они ищут источник энергии, чтобы выжить.
I think they're looking for an energy source to keep them alive.
На новом месте лучше думается.
It's easier to think straight in a new environment.
Мне думается, нет смысла спрашивать вас, Стэнтон, почему вы до сих пор ничего нам об этом не сказали.
I suppose, Stanton, it's no use asking you why you've never said a word about it?
Мне думается, что она в большой опасности.
I felt it my duty to tell you that I consider her to be in great danger.
Мне думается, что у нас с вами странная пара.
I think we make a real sharp couple of coconuts.
Нет, думается мне, что он шутник!
No, I believe he is a joker!
Думается мне, в угольном подвале что-то мерзкое.
I thought there might have been something nasty in the coal-hole.
- Думается мне, что ты устанешь.
- Expect you'll be tired.
Кто-то в вашем положении, Ваше Высочество, думается, мог бы обустроить себе здесь идеальный второй дом.
For someone in your exalted position, Highness, I should've thought it would've made an ideal second home.
В молодые годы, думается, я был пошустрей.
In my younger days, I was considered to be lively enough.
Думается мне, свою долю затрещин он получил.
- He's had his share of smacks.
Наконец он спокойно сказал священнику : - Вор был неглупый малый, но, думается, я знаю человека поумнее.
At last, he said quietly to the priest, He must have been a clever fellow but I think I know a cleverer.
Думается мне, что вы большой хитрец и проведёте любого.
I reckon you are the most up-to-date devil of the present company.
Это нормально... В твоем возрасте... на скучном уроке истории... думается обо всякой чепухе.
At your age, it's normal every now and then... during a boring History class, for instance... to get weird ideas in your head.
Мне думается, вам не составит труда его задержать.
If he's that good, it'll be very difficult to stop him.
Мне думается, мистер Нэвилл слишком обобщает.
Mr. Neville is probably too encompassing in his statement.
Покойника от этого не убудет, думается мне.
- Not a dead man, I suppose.
Мне думается, не очень долго.
I guess not very long.
Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок.
I don't think too well on an empty stomach.
Я предлагаю тебе подумать об этом в одиночестве. Мне лучше всего думается в ванне.
Oh, I always think much better in the bath.
Думается, мы еще официально не объявляли об этом.
I don't think we've officially announced that bit.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
They told me all about it, but now that I've got it, I don't think I want it.
На этот раз мне думается, преступник должен исчезнуть. Вернее... никто не должен узнать его имени.
This time, I fear the culprit may escape or, this time the culprit may never be named.
Думается мне, мы можем сейчас попользоваться.
Figured we could use some now.
Лично мне думается, мы все обговорили очень даже стояще.
Personally, I think we negotiated a pretty fair deal.
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
We're going to get along famously.
Если подумать наперёд, мне думается, чувствительность лучше, чем иметь... очень, очень, очень красивое тело.
In the long run, I think sensitive is better than having a really, really, really nice body.
Мне думается, что я могу отличить секс от кекса!
L think I know the difference between sex and sox!
- Мне думается...
- The only thing I can think of is...
А я, думается мне, уважал тебя, как идеальную женщину.
- And I believe that I, in turn, regarded you more as an ideal, than a woman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]