Ему плевать Çeviri İngilizce
322 parallel translation
Ему плевать на пару осколков в своем желудке и на женщину, которая увела 40 тысяч и на Джеффа, который не справился с заданием.
He don't care about a few slugs in the stomach... or the 40 grand the dame went off with... or even Jeff pretending he fell down on the job.
Ему плевать на меня и Флору.
He doesn't care about me or Flora.
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
sometimes, God, I thought about leaving by night where nobody knows me, and pick up a sailor from the sea, deranged, not caring who I was, but only for make love without thinking about anything.
Ему плевать, он застрахован!
He doesn't care!
- Ему плевать. - Слушайте, дайте сюда.
Shut up, everyone!
Когда Ричард вел машину, ему плевать было на остальных водителей.
When Richard drove, he used to yell at the other drivers.
Ему плевать!
He doesn't give a shit!
На чувства девушки ему плевать.
Willingly or using force.
Ему плевать, что он причиняет кому-то боль. Я не вынесу этого больше.
He doesn't care who he hurts.
- Ему плевать на семью. Глянь, глянь!
- He doesn't care about the family.
Ему плевать на лошадей.
He don't care about the horses.
Я говорю : "Он сейчас спит". Но ему плевать.
I says, "He's sleeping." But he don't care.
А так как Никки нравилось быть гангстером... и ему плевать было, кто это знает.
- Hold it, hold it. Here. - Because Nicky enjoyed being a gangster.
- Ему плевать на это.
I'm useless. - He doesn't even care!
ему плевать было на мои работы.
He's never cared about my work.
Он хочет быть бессмертным, хочет поклонения, и ему плевать, кто платит за его божественность.
He wants to be immortal, to be worshipped. And he does not care who pays the price for his deification. - Does anyone else know about this?
от него ушла жена, но ему плевать.
his wife left him, but he doesn't care.
Он утонет, а ему плевать.
He's gonna drown, and he doesn't even care.
Если человек никогда не видел фильма с убийством, ему плевать на вопросы.
If someone never sold a snuff film, they shouldn't care what I ask.
Да ему плевать на квартиру.
He doesn't. He cares about you.
Если Бог и есть на самом деле, то ему плевать на такую свинью как тьl.
If God really is, he spit on a pig like you.
Ему плевать. "
He doesn't care. "
Удивительно, но ему плевать.
Surprisingly, he doesn't care.
Ему плевать на тебя, на меня, на всех.
Doesn't care about you or me or anybody.
У него нет политических убеждений, ему плевать, кого и зачем убивает его оружие.
He doesn't care who his weapons kill, or why.
И ему плевать на чутьё и привидения.
He doesn't have the luxury of believing in instinct or ghosts.
Неужто ему плевать, что люди его видят?
How does this guy not care if people see him like that?
О девушке мечты - ему плевать.
About dream girls, he doesn't care.
Его младенцем еще на всю жизнь накормили, теперь ему плевать!
Preppies look the other way, they learn that from birth.
Ему на вас плевать.
He doesn't give a damn about you.
Ему тоже плевать.
He doesn't care either.
И мне плевать, если ты признаешься ему в любви, но твоя семья - здесь.
Now, I don't care if you tell him you love him but he's not your family - your family is here.
- Ему не плевать на меня.
He is not!
- Вы только его послушайте... Я просыпалась утром больная и заботилась о Рэн, а он смотрел телевизор и ему было плевать на всех.
- Listen, this guy... when I was carrying Ren, and having a hard time with morning sickness, didn't give a damn and watched TV.
Ему было плевать, насколько крутой перед ним парень, Никки бил наверняка.
No matter how big a guy might be, Nicky would take him on.
Это такая мелочь! Ему на это плевать!
How can he do that?
Я думаю, Ему вообще плевать, верят в Него или нет!
So many people pray to him everyday Those believe in god, god is there
- Ему не плевать!
- He gives a shit!
Что я им скажу? "Ничего, ему просто плевать на нас"?
"Nothing, he just doesn't give a damn about us."
Ему всё равно плевать, пока у меня есть эта замечательная работа.
He doesn't care anyway as long as I still have my exciting career.
Ему вообще на все плевать.
He doesn't have a care in the world.
- Ему было плевать, что я сидел рядом.
He didn't even care I was there.
- Либо он не знает, что она у него есть, либо ему на это плевать.
He either doesn't know he has it, or doesn't care.
Думаешь, ему не плевать, что ты трахалась с 30-ю мужиками сразу?
You think God cares that you fucked 30 guys at once?
Мне плевать, кто ему нравится просто пусть не продвигает эту идею.
I mean, I don't care if he is, I just don't want him to push that agenda,
Ему вообще плевать на всех в этой комнате.
He doesn't care about anybody in this room.
Да и плевать ему на них - он их все уже прочитал.
Anyway, he doesn't care. He has read them all.
- Не знаю но думаю, что теперь ему не плевать на мир.
- I don't know... but I think he's out in the world trying to make a difference now.
Только ему на все плевать.
He just doesn't give a damn.
- Мне плевать. Я должна ему сказать!
- I don't care, I have to tell him!
Он поднёс камеру к его лицу, ему было плевать на человека.
He went really close to his face, fixing his collar... totally detached from the person.
плевать 880
плевать я хотел 20
плевать мне 36
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18
плевать я хотел 20
плевать мне 36
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему понравится 137
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему пришлось 18