Есть время Çeviri İngilizce
5,268 parallel translation
Ты всё ещё занята щитовидкой, так что у меня есть время.
Well, you're still cherry-picking for parathyroids, so I got time.
У тебя есть время.
You got time.
У нас ещё есть время.
We still have time.
Так, у нас есть время ещё на один вопрос.
Okay, we have time for one more question.
У нас ещё есть время, чтобы выдвинуть обвинения.
We still have plenty of time to press charges.
Думаете у меня есть время преследовать какого-то идиота в Бостоне?
Do I look like I got time to chase down some fool in Boston?
Еще есть время.
There's still time.
У нас есть время до 5 часов.
We have until 5 : 00.
Раз у вас есть время играть в мячик, с этой минуты я на месяц отменяю сверхурочные.
Since you all apparently have time to play throw, I'm canceling overtime for the month, effective immediately.
Не думаю, что у нас есть время на обнимашки
I don't know that we have time to spoon right now.
Тогда у нас есть время.
- Good. Then there's time.
У тебя есть время принять душ, дружище.
You got time to shower, man.
Думаю, у нас есть время, чтобы совершить маленькое преступление.
My point is, we have some time to play a little offense.
У нас еще есть время превратить это в "отлично".
We still have time to make it great.
У меня есть время.
I've got time.
Я надеялся, у вас есть время смерти Нейта?
I was wondering if you had a time of death for nate?
Если и есть время выпить, то оно здесь и сейчас.
If ever there was time for a drink, it's now.
Но я ему сказала, что у меня есть время.
But I told him I have time.
У тебя еще есть время.
You have time.
Еще есть время сбежать.
Still time to run away.
Ну, у нас теперь есть время, чтобы наверстать упущенное.
Well, we finally have the time to make up for it.
Мило, правда. Но у меня есть время сейчас.
- But I have a minute right now.
Когда компьютер разбился, временная метка остановилась на 13 : 07, 12 числа, а это значит, что у нас есть время смерти.
When the computer broke, the time stamp froze at 1 : 07 p.m. on the 12th, which means I might have time of death.
Значит у нас есть время, чтобы во всем разобраться.
That means we have time to figure this out.
- У нас есть время?
- after the bridge? - Will we have time?
И у вас есть какая-то причина думаю, тебе не стоит в последнее время?
And you have some reason to think you shouldn't lately?
Но мы правда будем просить этих четверых детей находить время выезжать куда-то... в лес три-четыре раза в неделю, когда у них есть собственный браунстоун *? ( * дорогие дома из красно-коричневого песчаника )
But are we really going to ask these four kids to split their time, to camp out way up in the... in the woods three, four times a week when they have a whole brownstone all to themselves?
Уверен, у вас есть куча причин убить Келлогга, но не думаю, что вы можете и дальше тратить время впустую.
No, I think you've got plenty of good reasons to kill Kellogg. I just don't think you can afford to waste any more time.
Если у нас есть предназначение, время не играет роли.
If our fate is set, the timing doesn't matter.
Так что если тебе есть что сказать, чтобы помочь своему делу, сейчас самое время.
So if there's anything you might want to say to help your case, now would be the time to do it.
Есть ли охрана в нерабочее время?
Is there security after hours?
У нас есть свидетель, который видел вас а ферме, однажды ночью, примерно в то время, когда закопали нашу первую жертву.
We have a witness that puts you at the body farm one night right around the time our first victim was buried there.
- Я уверена, что у этой пары есть глубинные проблемы, с которыми мы не можем справиться. То есть наше время лучше потратить на что угодно, чем на то, чтобы тонуть вместе с этим кораблем.
And I feel strongly that there are core problems between this couple that are beyond our skill set, meaning our time could be better spent doing anything rather than going down with this sinking ship.
Там есть одна девушка, которая все время в клинике. Говорит, что, делая это, совершенно об этом не думает.
This one girl, she's always there, and she says she doesn't even think about it when she's doing it.
У меня есть ещё время, чтобы сходить в мужскую комнату перед посадкой?
Do I have time to go to the men's room before boarding?
Так что я выждала время, наблюдая за Эммой и ее одноруким любовничком, которые метались в попытках исправить свои ошибки и... когда я увидела, что они решили вернуть Робину его жену, ну то есть...
So I bided my time watching Emma and her one-handed lover scurrying about trying to right their mistakes, and... when I saw they planned on bringing Robin's wife back, I mean...
То есть мы имеем, секретную операцию заграницей, и все это время она отрицает, что в Турции хоть что-то происходит, даже не смотря на то, что видео четко показывает, что в Турции что-то происходит.
So we have some secret trip abroad, all while denying that anything's going on in Turkey, even though a video clearly shows that something is going on in Turkey.
Так что, если есть что-то, что я должна знать, сейчас самое время, рассказать мне об этом.
So if there is anything that I should know, now is the time to tell me.
Ну, если вы сможете туда пробраться, у нас есть оборудование, которое позволит дать вам некоторое время на осмотр.
Well, if you can get in, we do have equipment that will make your limited time on target worthwhile.
И в то же время, у вас дома есть очереди за бесплатным питанием, безработица.
But at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness.
Шоколад можно есть в любое время дня.
Chocolate will be served all day long.
То есть, она говорила про свою половую жизнь в эфире всё время, но у её любовников всегда были кодовые имена.
No. I mean, she talked about her sex life on the air all the time, but her lovers always got code names.
То есть во время убийства, вы говорите, что ездили по поручению, которое вы не выполнили, и в течение которого вас никто не видел?
So at the time of the murder, you say you were driving around on an errand that you didn't complete, during which no one saw you?
Все это время, я думал, что я и есть причина твоего странного
All this time, I thought the reason you were always acting so weird around me
Ещё есть время.
There's still time.
У меня есть значок, у меня есть диплом, у меня есть специальная пластиковая штука, которая надевается на шляпу во время дождя.
I got a badge, I got a diploma, and I got a special plastic thing that goes over my hat for when it rains.
Время ещё есть.
We still have time.
Пришло время признать то, кто ты есть на самом деле.
It's time to face what you really are.
Говоря о неудачниках, настало время мешка с призами, то есть Всеобщего Заблуждения.
Speaking of losers, it's time for the lucky dip that is General Ignorance.
То есть, оно какое-то время томилось, но надолго мы не уходили. Большей частью.
More or less.
Не думаю, что у меня есть на это время
I don't think I'll have time.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35