Женском Çeviri İngilizce
426 parallel translation
Похоже на день стирки в женском колледже.
Sounds like washday at Vassar.
Многие женщины, носят её в женском армейском корпусе.
Lots of women wear them, too, like those WACos.
- О женском тщеславии.
- Female vanity.
- Когда мне было 16, я играла в женском оркестре.
When I was 16 I was in an all-girl orchestra.
Находите ее, в женском журнале, где ваши отношения с Вальтером... открывают для вас все двери.
You find it in a ladies'magazine where you relationship with Walter opens the doors for you.
С вами Мишель Перикар, и мы находимся в женском палаточном лагере.
Michel Péricard, reporting from the girls'jamboree.
Поэтому я в женском оркестре.
That's why I joined this band.
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале...
You know, I've been reading in a woman's magazine someplace...
Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале
I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies'Home Journal.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
I used to work in the female wing, but the nympho ward got too dangerous for me.
В медицинской клинике. В женском отделении.
In a medical clinic, women's department.
Бумажные полотенца в женском туалете.
There's paper towels in the ladies'room.
Я читала об этом в женском журнале по домоводству. Порядочная невеста должна знать, как сделать мужа счастливым.
I used to read up on all that stuff... in Ladies'Home Journal... what every bride should know, how to keep your husband happy.
Я победила в женском международном чемпионате по фехтованию.
I won the Woman's International Competition.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
I put on women's clothing And hang around in bars.
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок! А ночью в женском платье по барам он ходок?
he cuts down trees, he skips and jumps he likes to press wild flowers he puts on women's clothing and hangs around in bars?
- Я организовала ему выступление в женском клубе.
- Oh, well, I just arranged for Ted to speak at a women's club.
Отпустите меня домой к моей матери. И я вернусь к ней в женском платье.
Let me go back home to my mother, and I'll return to her in a woman's gown.
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
Я прочел это в женском журнале.
I read it in a woman's paper.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Please let me go home Albertina's father is a professor in Bologna To slip her out of the convent school we had to convince two nuns
У вас, мальчиков, будет проблема, потому что вы живёте в женском теле.
WELL, HOW ARE YOU GONNA MANAGE THAT? WE'LL PUSH IT OUT.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
When I was workin'the line, you were deciding what to wear to your sorority dance.
В женском туалете. Вряд ли можно придумать что-то более устрашающее.
In the ladies lavatory... couldn't be more terrifying.
Ну же, давай, дорогуша *, выбирайся. ( * к кораблям в англ.яз. обращаются в женском роде )
Come on, darling, shake yourself loose.
В женском роде это имя симпатичнее.
It's prettier in the feminine.
В женском теннисе, Я всегда против гетеросексуалок.
In women's tennis, I always root against the heterosexual.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
The plaque for the alternates... is down in the ladies'room.
Ну, только не в женском туалете.
Not in the ladies'room, no.
Проведайте, сможет ли их командир встретиться со мной вечером в женском сарае.
See if their officer will meet me in the women's barracks tonight.
Уоррен Битти в женском обличии.
Female Warren Beatty.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Turning to community calendar, the Hill Valley Women's Club bake sale will be held tomorrow from 2 : 00 to 5 : 00 at the community center on Forest Road.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
You have little appreciation of the feminine temperament.
Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
She's playing at the South Herts ladies'tennis championship.
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
I'd always worry about that first moment where I take it off and see that look of disappointment on her face.
Они даже не думали о каком-нибудь женском имени, видите ли.
They just hadn't been thinking of any girls'names at all, you see.
Возможно, мне надо найти работу учителя испанского языка где-нибудь в женском колледже.
Maybe I should find a job teaching spanish at a women's college somewhere.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
To my favorite teacher at film school who, whose parting advice to me was to, uh, try and find a job somewhere... teaching spanish at a women's college.
... разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
... wandering around in nothing but his underpants... and one of those plastic, see-through lady's raincoats.
Сейчас он думает, что он мужчина в женском теле.
Now he thinks he's a man in a woman's body.
Профессионал в женском боксе.
One of the premier women boxers.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
You feel humiliated, your female honor being hurt, right?
Кто-то был в женском туалете.
Someone was in the ladies'room.
Мужской ум в женском теле все еще смущает меня.
THE MALE MIND IN THE FEMALE BODY STILL CONFUSES ME.
Если этого парня допрашивают по делу о женском теле, она будет очень уместна
If this boy is being questioned on the matter of the woman's body, it is highly pertinent.
Как я понял, на выходных ты купался в женском внимании? Да-да.
So, I understand you had a full dance card this weekend.
Но стоило только найти труп в женском белье, в мусорном баке в гей-районе, и весь мир впал в безумие!
Just once, a body falls with lingerie on, and it's found in a dumpster in a gay neighbourhood, and the whole world's in a frenzy!
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Later that night, the three of us tracked Samantha to the ladies'room... to get the lowdown on her love life with James.
Мерсо танцует в женском одеянии что-то из "Плохих девочек".
Mersault is dancing in ladies'clothes to "Bad Girls".
Ты живёшь в женском монастыре?
A girls'dorm?
В женском отделении?
The girls'cell?
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16