English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Женском

Женском Çeviri İngilizce

426 parallel translation
Похоже на день стирки в женском колледже.
Sounds like washday at Vassar.
Многие женщины, носят её в женском армейском корпусе.
Lots of women wear them, too, like those WACos.
- О женском тщеславии.
- Female vanity.
- Когда мне было 16, я играла в женском оркестре.
When I was 16 I was in an all-girl orchestra.
Находите ее, в женском журнале, где ваши отношения с Вальтером... открывают для вас все двери.
You find it in a ladies'magazine where you relationship with Walter opens the doors for you.
С вами Мишель Перикар, и мы находимся в женском палаточном лагере.
Michel Péricard, reporting from the girls'jamboree.
Поэтому я в женском оркестре.
That's why I joined this band.
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале...
You know, I've been reading in a woman's magazine someplace...
Не знаю правильно ли я назвала? но именно так называют тех женщин в Женском журнале
I don't I know if I pronounced it right, but that's the way they spell in the Ladies'Home Journal.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
I used to work in the female wing, but the nympho ward got too dangerous for me.
В медицинской клинике. В женском отделении.
In a medical clinic, women's department.
Бумажные полотенца в женском туалете.
There's paper towels in the ladies'room.
Я читала об этом в женском журнале по домоводству. Порядочная невеста должна знать, как сделать мужа счастливым.
I used to read up on all that stuff... in Ladies'Home Journal... what every bride should know, how to keep your husband happy.
Я победила в женском международном чемпионате по фехтованию.
I won the Woman's International Competition.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
I put on women's clothing And hang around in bars.
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок! А ночью в женском платье по барам он ходок?
he cuts down trees, he skips and jumps he likes to press wild flowers he puts on women's clothing and hangs around in bars?
- Я организовала ему выступление в женском клубе.
- Oh, well, I just arranged for Ted to speak at a women's club.
Отпустите меня домой к моей матери. И я вернусь к ней в женском платье.
Let me go back home to my mother, and I'll return to her in a woman's gown.
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
Я прочел это в женском журнале.
I read it in a woman's paper.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Please let me go home Albertina's father is a professor in Bologna To slip her out of the convent school we had to convince two nuns
У вас, мальчиков, будет проблема, потому что вы живёте в женском теле.
WELL, HOW ARE YOU GONNA MANAGE THAT? WE'LL PUSH IT OUT.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
When I was workin'the line, you were deciding what to wear to your sorority dance.
В женском туалете. Вряд ли можно придумать что-то более устрашающее.
In the ladies lavatory... couldn't be more terrifying.
Ну же, давай, дорогуша *, выбирайся. ( * к кораблям в англ.яз. обращаются в женском роде )
Come on, darling, shake yourself loose.
В женском роде это имя симпатичнее.
It's prettier in the feminine.
В женском теннисе, Я всегда против гетеросексуалок.
In women's tennis, I always root against the heterosexual.
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
The plaque for the alternates... is down in the ladies'room.
Ну, только не в женском туалете.
Not in the ladies'room, no.
Проведайте, сможет ли их командир встретиться со мной вечером в женском сарае.
See if their officer will meet me in the women's barracks tonight.
Уоррен Битти в женском обличии.
Female Warren Beatty.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Turning to community calendar, the Hill Valley Women's Club bake sale will be held tomorrow from 2 : 00 to 5 : 00 at the community center on Forest Road.
Вы ничего не понимаете в женском характере, Гастингс.
You have little appreciation of the feminine temperament.
Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
She's playing at the South Herts ladies'tennis championship.
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
I'd always worry about that first moment where I take it off and see that look of disappointment on her face.
Они даже не думали о каком-нибудь женском имени, видите ли.
They just hadn't been thinking of any girls'names at all, you see.
Возможно, мне надо найти работу учителя испанского языка где-нибудь в женском колледже.
Maybe I should find a job teaching spanish at a women's college somewhere.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
To my favorite teacher at film school who, whose parting advice to me was to, uh, try and find a job somewhere... teaching spanish at a women's college.
... разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
... wandering around in nothing but his underpants... and one of those plastic, see-through lady's raincoats.
Сейчас он думает, что он мужчина в женском теле.
Now he thinks he's a man in a woman's body.
Профессионал в женском боксе.
One of the premier women boxers.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
You feel humiliated, your female honor being hurt, right?
Кто-то был в женском туалете.
Someone was in the ladies'room.
Мужской ум в женском теле все еще смущает меня.
THE MALE MIND IN THE FEMALE BODY STILL CONFUSES ME.
Если этого парня допрашивают по делу о женском теле, она будет очень уместна
If this boy is being questioned on the matter of the woman's body, it is highly pertinent.
Как я понял, на выходных ты купался в женском внимании? Да-да.
So, I understand you had a full dance card this weekend.
Но стоило только найти труп в женском белье, в мусорном баке в гей-районе, и весь мир впал в безумие!
Just once, a body falls with lingerie on, and it's found in a dumpster in a gay neighbourhood, and the whole world's in a frenzy!
Позже мы трое выследили Саманту в женском туалете... чтобы расспросить ее о первой ночи с Джеймсом.
Later that night, the three of us tracked Samantha to the ladies'room... to get the lowdown on her love life with James.
Мерсо танцует в женском одеянии что-то из "Плохих девочек".
Mersault is dancing in ladies'clothes to "Bad Girls".
Ты живёшь в женском монастыре?
A girls'dorm?
В женском отделении?
The girls'cell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]