English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Жертвах

Жертвах Çeviri İngilizce

322 parallel translation
Г-н Шаламон весьма эмоционально говорил о жертвах войны.
Mr Chalamont spoke movingly of the victims of war.
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
Casualties are extremely heavy, but no statistics are as yet available.
- Давай не будем зря говорить, о жертвах наших друзей.
Let's not make useless, the sacrifice of our partner.
- О Палаче и его жертвах.
- The history of the Punisher and his victims.
Воплощение Етаксы докажет людям что нет нужды в жертвах, чтобы получить дождь
The reincarnation of Yetaxa will prove to the people that you don't need to sacrifice a human being in order to make it rain.
" на € о жертвах последующих за нашим решением, ¬ семирный — овет тем не менее прин € л единодушное решение.
Knowing the sacrifices that our decision will entail the world council has nevertheless reached a unanimous decision.
Это именно те особенности, который убийца искал в своих жертвах, согласно вашей теории, Пьер.
The traits that the assassin looked for in the victims, according to your theory, Pierre.
Я могу спросить вас о тех жертвах... которые вы принесли, чтобы отдать свою дочь в медицинскую школу.
I might ask you about the many sacrifices... You've made to put your daughter through medical school.
Как только будет возможность, сообщайте мне о жертвах.
As soon as you can, every scrap of information you've got on casualties.
Кто подвергается преследованиям... Помолимся о жертвах и палачах.
Let us pray for the victims and for their executioners as well.
Идёт эвакуация населения, есть сообщения о жертвах.
Civilians have been evacuated, and there are reports of casualties in many areas.
В память о бесчисленных жертвах, понесённых вашим народом...
In memory of the countless victims among your people,
В ближайший час мы с вами увидим фильм о реальных жертвах аварий.
For the next 60 minutes, we'll be seeing... actual film of car-crash victims.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их спасения.
Oh, the council members are well aware of my patriotism. And the sacrifices I was willing to make in order to save them.
Он мог часами говорить о ее бесконечных жертвах.
He could go on for hours about her endless sacrifices.
Я говорю о жертвах.
We're talkin'about sacrifice.
Я также устал слышать о невинных жертвах.
I'm also tired of hearing about innocent victims.
Да, ты многое потерял, многое пережил, очень многим пожертвовал, но ты цепляешься за воспоминания об этих жертвах, обо всём, что ты потерял или бросил.
Yes, you have lost much... endured much, sacrificed greatly... but you cling to the memory of your sacrifices... of all the things you have lost or left behind.
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
Weren't you a little worried, Captain, that Worf- - a famed Klingon warrior- - might jump at the chance for combat and forget about the plague victims?
Он рассказал обо всех жертвах.
He gave me a list of all the victims.
- Завтра в 11. - Пусть расскажет тебе ту историю целиком, всё, что знает, о том владельце паба, о жертвах, все детали о том, как каждый из них умер. А что?
- Tomorrow at 11.
Сообщения о жертвах все еще поступают.
Reports of injuries are still trickling in.
Откуда он узнаёт информацию о жертвах?
How does it know that about its victims?
Я только что закончил читать его книгу о жертвах синдрома навязчивых состояний.
I just finished his book on the victims of obsessive-compulsive disorder.
Этим объясняется отсутствие пороховых ожогов на жертвах.
That would explain the lack of powder burns on the victims.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
The placement of the wounds on his victims could suggest he's tryin'to destroy theirs.
Что вы делаете? Сейчас полдень. Время памяти о жертвах наших предков.
Lift them out of the cavern of despair and reveal yourself to them in all your glory.
Еще один вопрос о жертвах на Гаити...
A question on the Haitian casualties- -
Специализировался на жертвах ожога. В основном женщинах.
Specialized in burn victims, mostly women.
Не говоря о бесчисленных жертвах, чьи жизни он уничтожил...
Not to mention the countless others whose lives he's destroyed.
Фотографии, на память о жертвах,... что бы... пережить это все заново?
Little pictures, mementos from your victims, so you could... relive the excitement of it all? Yeah.
Если бы мы их не нашли,... мы бы никогда не узнали о других его жертвах.
If we hadn't found them, we would have never known about his other victims.
Чем больше мы узнаем о жертвах, тем яснее станут мотивы.
The more we know about the victims, the clearer motive becomes.
Через идентификацию образцов, которые он оставлял на своих жертвах... мы в состоянии привязать... шесть нераскрытых дел к одному убийце.
Through the identification of a pattern he leaves on his victims... we have been able to connect... six unsolved cases to one murderer.
Детали пока не ясны, но есть сообщения о жертвах в числе которых два помощника шерифа округа Лос-Анджелес.
Details are still sketchy, but sources tell us there were fatalities including two Los Angeles County Sheriff's deputies.
Памятник битве при Иводзиме? - Там ты расскажешь мне о долге и жертвах?
Iwo Jima Memorial - - this is where you tell me about duty and sacrifice?
Я только знаю о жертвах, которые она принесла.
Maybe she loves you too much. Only too aware of the sacrifices she's made.
Я говорю о человеческих жертвах.
I'm talking about human dignity.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
His mother had to do everything by hand. Just backbreaking work from sun up to sundown. Not to mention the countless other sacrifices she had to make to take care of her family, and what does he do?
Я говорю об упорстве, тяжёлой работе и жертвах.
I'm talking sheer will and hard work and sacrifices.
Многих жертвах.
Lots of sacrifices.
Спустя год несколько экстремистов пойманы, приговорены и казнены а также построен мемориал в память об их жертвах.
A year later, several extremists are tried, found guilty and executed while a memorial is built to canonize their victims.
В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах?
Did this prophecy mention anything about casualties?
У нас пока нет данных о жертвах, но по всей видимости, их количество исчисляется сотнями миллионов
We do not have any reports of fatalities yet, but we believe that the death toll may be in the hundreds of millions.
Мы предполагаем, что речь идёт о жертвах Франка Сертона. Хотя маньяки редко меняют привычки.
Of course, they could be victims of Frank Serton, except serial killers rarely change their M.O.
Мы нуждаемся в жертвах, как эта.
We need murder victims, simple as that.
Сообщений о жертвах нет.
There's no casualties reported.
каким образом СМИ сообщало о жертвах в японской прессе ; Показывались ли их фотороботы или фотографии в прессе.
Just recently, L ordered us to find out if the victims'faces and names were broadcast in Japan.
Если водоросли есть на моих жертвах, значит они из океана, в которых я их сбрасывал.
If there's algae on my victims, It would have to come from the ocean where i dumped them.
Чак любит хвастаться о своих победах, а не жертвах.
Chuck likes to brag abouthis conquests, not his victims.
Каким образом СМИ освещала события о жертвах в Японии. были ли продемонстрированы фотографии или фотороботы лиц всех жертв.
I want to know if pictures of the victims'faces were shown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]