Жертвуем Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Пять тысяч человек... жертвуем.
Five thousand men... sacrifice.
Так, мы жертвуем наши жизни, чтобы доктор смог вернуться в свой мир..
So, we're expected to sacrifice all our lives so as the Doctor can get back to his other world.
Так, мы жертвуем наши жизни, чтобы Доктор смог вернуться в свой мир.
So, we're expected to sacrifice all our lives so as the Doctor can get back to his other world.
Конечно, Церковь много делает, но мы слишком много жертвуем и редко получаем вознаграждение.
But doesn't every priest, whatever he is in the Church... wonder about the sacrifices he must make?
Но их всех убьют. Мы все здесь чем-то жертвуем.
- We're all making our sacrifices.
Все мы жертвуем чем-то, рано или поздно.
As all Narn have sacrificed, at one time or another.
Мы жертвуем деньги, ты попадёшь.
Hey, we donate, you'll be on the boards.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему миру использовать это программное обеспечение
So we sort of sacrifice some of the intellectual property rights and just let the whole world use the software
Ради тебя мы жертвуем своей карьерой.
And we're saying we're gonna put our own careers on the line for you.
Простите Боги, что жертвуем птицами, чтобы спасти людей.
Forgive us, Gods, for sacrifing birds to save people.
- 50 % сборов мы жертвуем местным церквям.
Of which a full 50 % is contributed to the local churches.
Мы жертвуем животными ради жизни.
We sacrifice animals to survive.
Если люди узнают что мы жертвуем этой семье из ренты наша община может пострадать.
If word spreads that we divert aims to this family to retrieve our rent our community may be harmed.
Мы жертвуем этим всем ради одного.
We sacrifice it all for that one amazing moment.
Мы добавим эту сумму к деньгам, которые жертвуем от имени Рори.
We're adding it to the money we're donating in Rory's name.
Жертвуем жизни ради утраченных мотивов.
Sacrificing our lives for lost causes
... Мы жертвуем всем ради тебя.
Choose another people. Teach them the deeds and the prophecies.
- И мы жертвуем ими, ради того, чтобы самим целыми и невредимы остаться?
The Bielskis are sacrificed so that we can escape?
Я знаю, что это звучит странно, но мы все жертвуем в отношениях, и ими же и подпитываемся
I know it sounds strange, but we all contribute to the relationship and we're really nourished by it
Во славу богов мы жертвуем это девственницу священному огню Молоха.
For the love of the gods we commit this fair maiden to Moloch's holy fire.
То, чем мы жертвуем каждый день, пока вы с шерифом играете в свою войнушку.
What we're all sacrificing every day while you and the Sheriff play out your little war games.
- Да, а моё место там, так что мы все чем-то жертвуем.
And that's my seat in there but we're all making sacrifices.
Подобно другим юридическим фирмам, мы жертвуем 5 процентов от оплачиваемого времени на бесплатную юридическую помощь.
Like many law firms, we donate five percent of billable hours to pro bono.
Все мы жертвуем своей независимостью во имя любви.
We all sacrifice our independence for love.
Все мы жертвуем своей независимостью во имя любви.
It's okay. We all sacrifice our independence for love.
Мы всегда жертвуем правами нескольких ради безопасности многих.
We sacrifice the rights of the few For the safety of the many all the time.
- Мы жертвуем деньги на дар.
We're raising money for the fur.
Мы все чем-то жертвуем для всеобщего блага.
We all have to make sacrifices for the common good.
Или мы останавливаем хакеров, а следовательно, жертвуем нашей информацией.
We shut down the hackers, which means we sacrifice our Intel.
Мы ежемесячно жертвуем крупные суммы малоимущим.
The money we give to the unfortunate in a month is in the hundreds *. ( * of 10,000 Won )
Аид, мы жертвуем тебе нашу принцессу.
Hades, we sacrifice our princess in your name.
Мы все чем-то жертвуем.
We all give something up.
Все мы чем-то жертвуем, Райан.
We all have to make sacrifices, Ryan.
И если вам всё ещё интересно. почему мы проводим так много времени и жертвуем многими личными...
And if you're still wondering why we put in so many long hours and make so many personal sacrifices...
Значит мы жертвуем нашими академическими стандартами за презренный металл.
We jettison our academic standards for filthy lucre.
Как видите, мы жертвуем собой и рискуем жизнью, потому что страдаем слишком сильно в Африке.
"If you see that we have sacrificed ourselves and risked our lives, " this is because we suffer too much in Africa.
- Да Просто тяжело, когда мы все выкладываемся и чем-то жертвуем
It's just hard when, like, you know, we're all laying it out there and we're all sacrificing, and, like, every step...
Ты ведь знаешь, мы жертвуем все старую мебель на благотворительность. Так что, если тебя это утешит, оно пошло на благое дело.
Well, you know, we donate all of our old furniture to... to one of our charities, so if it's any consolation, it went to a good cause.
С этой моделью мы ничем не жертвуем, потому что жертвы для неудачников.
On this model, we've sacrificed nothing, because sacrifice is for losers.
Чтоб отблагодарить вас, хоть это никак не может восполнить вашей потери, мы жертвуем семьям трибутов месячную долю своего выигрыша каждый год. Пока мы живы.
So in recognition of that, knowing that it in no way can make up for your loss, we'd like to donate one month of our winnings to the families of the Tributes, every year, for the rest of our lives.
Мы не жертвуем мужчинами или другими женщинами до тех пор, пока сами не становимся жертвами.
We do not victimize men or other women to the extent that we are victimized.
В самом деле, мы жертвуем большую часть нашей жизни от 20 до 30 для обучения любым возможным способам, чтобы сделать все это еще раз.
In fact, we sacrifice the better part of our 20s... learning every possible way to make it whole again.
Жертвуем приличиями ради эффективности и красоты.
We sacrificed modesty for efficiency. And a view.
Мы жертвуем им львиную долю.
We've given them more than their fair share.
Вы не знаете, что мы делаем, или чем мы жертвуем, или какую цену мы платим за это... за нашу работу.
You don't know what we do or what we sacrifice or the price we pay for this... for the job.
Если мы осознанно отказываемся от торта или платья, жертвуем ими, мы освобождаем место для Иисуса. Мы почувствуем, как его любовь устремится в наши сердца.
Each time we say no to a cake or a pretty dress and make a sacrifice instead, we make room for Jesus in our heart and sense how his love fills our hearts.
Мы жертвуем немногими во спасение многих.
We sacrifice the few to save the many.
То, что мы жертвуем для людей, которых любим.
[Chuckles] The things we sacrifice for the people we love.
Мы жертвуем кровью ради нашей династии.
We give our blood for the dynasty.
А как же люди, чьи жизни мы жертвуем во имя нашей миссии?
But what of the humans whose lives we sacrifice in the name of that mission?
Paucos immolamus ad servandos multos. Мы жертвуем немногими во спасение многих.
We sacrifice the few to save the many.