English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Жителя

Жителя Çeviri İngilizce

166 parallel translation
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
The villagers eat unripe cherries. It gives them dysentery.
Перчатка, найденная возле тела, идентифицирована как собственность Гловса Донахью жителя нашего города и хорошо известной личности.
A glove found near the body was identified as property of Gloves Donahue man about town and well-known figure.
Французы - жителя средиземноморья, дождь нас угнетает.
We are mediterraneeans, rain makes us sad.
От имени каждого жителя Геллена, от имени всех жителей этого независимого города я отвергаю ваше возмутительное предложение.
In the name of everyone of us in Guellen! In the name of every citizen of this township I reject this outrageous offer!
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
Humours eccentric resident by sitting for portrait.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
The Vulcan never lived who had an ounce of integrity.
Мы дадим тебе звезду, и ты сможешь взять с собой любого жителя.
We'll give you the star, and all the able men in the village.
Жителя гор.
A mountain man.
У вас руки городского жителя, мистер Хупер.
You got city hands, Mr. Hooper.
Ваша кузина говорит, что я недостаточно хорош для Вас. Она почему-то считает, что я вроде какого-то сельского жителя.
But Mr. Brewster was in the bay at the same time, it's very curious that you didn't mention him.
Миссия, которая стоила по одному пенни на каждого жителя планеты Земля.
In a mission that costs a penny a world for every human on the planet Earth.
В чем-то он, конечно, заблуждался, но представьте себе жителя 17-го века, имевшего отвагу и проницательность вообразить себе другие земли и других разумных существ.
That bit of speculation is probably wrong, but think of a citizen of the 17th century with the courage and insight to imagine other landscapes and other intelligences.
"Вебер" - я могла сойти за жителя Эльзаса и даже за немку.
Weber could pass for Alsatian, even German.
Я обнаружила только одного жителя.
I detect only one occupant.
А вы преследуете самого почетного и влиятельного жителя нашего города.
And you harass this city's most influential and illustrious citizen.
Так будет наказан каждый, как наказан Николеус за убийство Понфилия, жителя дома Астагора.
Everyone will be punished like Nicolaus, because of Ponifiliy's murder, a family member of Astargor.
- Это очень серьёзное предложение от жителя Нью-Йорка, который видел только фотографии!
- This offer is real. From a man in New York City who only saw a photograph.
Крупный выигрыш жителя Хилл.Велли Станете свидетелем его прославленной серии выигрышей... благодаря которой его называют "удачливейшим человеком на Земле".
Share in the excitement of a fabulous winning streak that earned him the nickname "The Luckiest Man on Earth."
Возьмите, например, того почтенного жителя города, который сидит сейчас здесь перед вами
Take good citizen Hamadi Samema who's sitting right here.
Правда, что американцы накопили... по десять миллионов тонн т.н.т. на каждого жителя Земли?
Is it true, that american reserves amount 10 million tons of TNT per capita annualy to whole World? Good afternoon, Mr. Nikola. - Exactly.
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
The founders wanted everyone to feel that they had a piece of the real thing here.
Сегодня рано утром заблудившиеся жители Манхэттана проехали через задний двор местного жителя и оказались в бассейне. Близ Итаки, Нью-Йорк.
Early this morning a lost Manhattanite drove through a residential back yard and wound up in a swimming pool near Ithaca, New York.
Как я скажу родителям, что Лайл в африканской тюрьме, а я привезла сюда жителя джунглей?
How am I gonna tell my parents that my fiance's in an African jail... and that I brought home a jungle man?
Там очень низкая детская смертность, и все дети ходят в школу. На каждого жителя - 15... На каждого врача - 15 жителей.
The infant mortality rate is low, schools are free, and they have one doctor for every fifteen inhabitants...
Для меня честь, что из зоопарка позвонили мне чтобы представить вам всем нового жителя.
It's appropriate that the zoo has called upon me to introduce you all to its newest resident.
Мы опросили каждого жителя района.
We interviewed everyone in his neighbourhood.
Я составлю список каждого мужчины и женщины в Сонной Лощине... начиная с главного жителя, Балтуса Ван Тассела.
I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow... starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel.
- жителя пограничья.
- frontiersmen.
- Ну, ко мне пришли три странных жителя... кушинагарской деревни и показали мне эту маленькую карту.
- H ow did you get here? - Well, these three weirdos... villagers from kushinagar, came by, and they showed me this little map.
Спросите у любого коренного жителя Хувила
" You know, if you asked the who's who of Whoville
Сын богатейшего жителя Торусины, который тайно поддерживает абахараки.
Yeah. He's from a wealthy family in Torushina and the financial backer of the Abaharaki.
Это выглядит так, будто кто-то в Японии вынюхивает и спрашивает местного жителя о расположении наших судов.
Someone in Japan is sneaking around, asking a local citizen the location of our carriers.
Кен Рудольф с репортажем из мотеля "Гленн Капри", где противостояние полиции и местного жителя закончилось трагедией.
This is Ken Rudolph reporting from the Glen Capri Motel where a standoff between police and a local man has just ended in bloodshed.
Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
I was disguised as a citizen of Zhao and went searching for them there.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Опросить каждого жителя.
Every resident accounted for.
( акцент жителя Глазго ) "Там, откуда я родом, так называется месяц, идущий после сентября"
( Glaswegian accent ) "Where I come from, that's the month after September."
Нападение на мирного жителя.
Civilian in trouble. Three o'clock.
А главное для любого жителя Корсики - надежда и свобода.
That's what matters to Corsicans : hope and freedom.
С точки зрения жителя Запада жизнь меняется к лучшему : производство переводят в развивающиеся страны.
The world is a mess right now. From a Western view, things are getting a bit better. We're moving industry to developing nations where we can get cheap labor... free of any environmental laws.
Ни одного жителя. И если следовать твоей логике, то я должен был бы сказать :
I could say to myself, " What the fuck do I care...
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии. "
These methods will be compared to the warfare of Genghis Khan who brutally killed every last inhabitant of Persia. "
За это можно получить пулю даже от мирного жителя.
For this you can get a bullet even from a common peasant
В тот день свитеров хватило на каждого жителя деревни.
That they had enough sweaters for every single member of the village to get one.
И все это звучало еще более по-Шотландски чем речь самого пьяного жителя Глазго в дверях Сохо.
And yet it sounded more Scottish than the worst Glaswegian drunk in a Soho doorway.
Сегодня мир был потрясен смертью Диего Рикардо, самого молодого жителя планеты.
The world was stunned today by the death of Diego Ricardo, the youngest person on the planet.
Агустина имеет в виду замечательное селение Альканфор Де Лас Инфантас. Согласно статистике, в этом селении самое большое число случаев сумасшествия на каждого жителя.
Agustina's village is the wonderful Alcanfor de las Infantas which, according to statistics has the highest rate of insanity per inhabitant.
Чтобы костер горел так долго, понадобилось бы 260 трлн. куб. м дров, то есть по 43000 куб. м дров на каждого жителя Земли.
If you want to build a fire that would last that long, you'd need 72 trillions cords of firewood. That's 12 thousand cords for each man, woman and child on the planet.
Оно означает жителя Австрии. Это очень маленькая страна.
It refers to someone from the land of Austria which is a pretty tiny country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]