Заводила Çeviri İngilizce
80 parallel translation
Я никогда не заводила случайных знакомств.
I've never been one to make casual acquaintances.
И заводила его, пока он не попросил сказать "Да"!
I could guide you to they asked me to say yes!
- Я по натуре заводила.
- I'm a goer, myself.
Выходила, песню заводила
On the bank Katyusha started singing
Возможно, среди них есть заводила...
Perhaps there's a leader.
Каждый раз, как я заводила машину.
Every time I started the car.
Кроме этого года, я всегда на каникулах заводила себе друзей.
I've always made friends on holiday, except this year.
Небось, вовсю заводила своего старичка! А?
Too busy jump-starting the old man.
Разве что однажды, галлюцинация, зеленоватый заводила, карабкающийся по стене.
Except maybe, once, a hallucination, a greenish cheerleader climbing up a wall.
Вот почему я тебя заводила.
That's why I turn you on.
Они платят мне по пенни за слово не для того, чтобы я заводила друзей.
They don't pay me a penny a word to make friends.
Скажем так, религия уже лет 30 меня так не заводила.
I haven't been this excited about religion in 30 years.
И я дала ему столько наслаждения сколько могла, и всё заводила и заводила его, пока он не попросил меня сказать да.
and I gave him all the pleasure I could leading him on till he asked me to say yes.
Он заводила.
He's a bullhorner.
Дасти заводила, фанат, у которого была куча оснований.
Dusty's a bullhorner. A zealot who's OD'd on too many good causes.
Ты в этой компании заводила, да?
You're the hard case of the group, huh?
Неужто вернулась моя любимая заводила?
If it is not my favorite pebble?
Моя мама не заводила себе много друзей, потому что она, как я люблю говорить, гетто сноб.
My mother didn't make a lot of friends, because she's, what I like to call, a ghetto snob.
Заводила друзей?
Making friends?
Она заводила друзей?
She was making friends?
Я не понимаю, зачем ты его заводила?
I don't understand why you had to piss him off.
Поэтому я по большей части играла у себя в комнате, где и заводила себе друзей и училась себя развлекать.
So, I did most of my playing in my room. Where I made my own friends.
Я не заводила карту, так что официально мы украли этот лосьон от ожогов и перчатки.
I did not make up a chart, so we are officially stealing this calamine lotion and these gloves.
Я никогда не заводила отношений с сослуживцами, но он попросил меня, и я согласилась.
I never get involved with co-workers, but he asked me and I said yes.
Пару раз она заводила речь о работе я отвечал :
The few times that propose I cercassi a job rispondevo :
- Вам нужен "заводила"
- You need a wingman.
"Заводила"
Wingman.
нам нужен вещий, способный заинтересовать младшее поколение, кто-то... клёвый эдакий уличный заводила да, такой... отвязный!
we need someone who can connect with the kids, someone cooler someone street smart someone... jive!
Они лишь недавно узнали, что... вторая жена умышленно не заводила детей.
It's only recently that they know that... the second wife deliberately didn't have any children.
Поэтому она умышленно не заводила детей.
That's why she deliberately didn't have any children.
Мак, ты знаешь, кто у них заводила.
Mac, no. You know it wasn't his idea.
Заводила войны против прав геев Анита Брайант голосует во вторник.
The battle pitting singer Anita Bryant against gay rights activist comes to a vote there Tuesday.
Когда я была маленькой Бывало, приходила домой из церкви и заводила разговор о дьяволе.
When I was little, I would come home from church and talk about the devil.
( banana - "сумасшедший", "заводила", "тамада" и, конечно, "банан" )
I suppose you can tell why.
Новых любовников не заводила.
She's never taken another lover.
Наверно, меня заводила мысль, что она прикасалась к ним... или что когда она открыла конверт, они упали на ее кровать.
I think it turned me on to think she touched them... or that when she opened the envelope, a hair had fallen on her bed.
- Насколько я помню, я вроде... никого не убивала, не заводила романов, на игле не сидела!
- Last time I checked, I don't think... I murdered anyone, or had an affair, or did drugs!
Кэтрин тебя заводила, а секс со мной - обязанность.
Katherine turns you on, and sex with me is a chore.
И не заводила.
Or - - or a hugger.
Тем, что Марли Вас заводила и волновала.
That marly made you all hot and bothered.
ѕохоже, заводила у них ƒжек, он подбивает их на хулиганские выходки.
Apparently, Jack's their ringleader, encouraging them to do this kind of stuff.
Я заводила хоровое пение.
I led a sing-along.
А может, вас заводила, хотя бы немножко, власть, которой вы обладали, будучи рядом с ним?
You weren't turned on just a little bit by the power you had when you were with him?
Как только я заводила речь о её прошлом, она утыкалась в один из своих кроссвордов и притворялась, что не слушает.
Whenever I tried to talk to her about her past, she'd stick her head in one of her crosswords and pretend she wasn't listening.
Каждый раз, когда она заводила разговор о карме и прочей такой фигне, я не мог удержаться от смеха.
Every time she brought up any of that... karma, past life stuff, I - I couldn't stop myself from laughing.
Это Пэрис Картер. Заводила у "Череподробителей", всегда наблюдайте за ним, где бы он не находился.
Bull goose Skull Cracker, always look to see where he's at.
ќчевидно, что она тут заводила.
She's obviously the ring leader.
Ты - заводила.
And trouble-makers are put in jail. You give them a hand and they take a leg.
А ты, заводила?
Hey, you, cheerleader.
Но она заводила свою шарманку :
But she was all, " La-di-da,
Этот Гомер Симпсон главный заводила вечеринки. В самом деле.
Indeed.