Зеленого Çeviri İngilizce
496 parallel translation
Эй, Берт, налей ребятам по рюмке чего-нибудь зеленого.
Burt, set up drinks for the boys, and make'em green!
Жди зеленого.
Wait till it turns green.
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
He hates that particular shade of green and the socks were two sizes too large, but he wore them just the same to give her pleasure.
- Зеленого!
- Green!
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
относительно зеленого свитера.
with the green sweater.
но не такого зеленого цвета!
Green, yes, but not that green.
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
You only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind, dim, squinting, one-eyed, colour-blind, red-blind, green-blind
- Это для Зеленого Бала Месье Саккара?
- Is that for Mr. Saccard's Green Ball?
Это возле "Зеленого человека".
GET OFF AT GREEN MAN. HOW MANY? 2?
Богатого, зеленого, радующего глаз. Он наполнит их глаза слезами радости.
Rich, green, lovely to the eyes, and of a goodness that will fill the hearts of the people with tears of joy.
Что за оттенок зеленого?
What green is this?
А сине-зеленого?
What about in that navy blue?
Они нашли обломок зеленого каноэ, так ведь?
They found part of the green canoe, right?
Ну, он слишком пылкий, чтобы скрыть про зеленого человека.
Well, he's a bit too keen to hush up the green man bit.
Берт Ланкастер - император зеленого острова.
Burt Lancaster in "The Crimson Pirate."
ливденские леса еще одеты в свое элегантное весеннее оде € ние, и поднимаютс € по кра € м воды в единой гармонии смешанных оттенков волшебно зеленого.
Cliveden Woods still wore their dainty dress of spring, and rose up from the water's edge in one long harmony of blended shades of fairy green.
Нигде не было даже небольших животных или даже самого крошечного зеленого пятнышка.
Nowhere was there even the smallest of animals or the tiniest speck of green.
Над столом переговоров повисла напряженная тишина, пока командир Вл'хургов, облаченный в красные инкрустированные боевые шорты, пристально разглядывал сидевшего на корточках напротив него лидера Г'гугвунтов, окутанного облаком зеленого, приятно пахнущего пара.
'A silence fell across the conference table'as the commander of the VI'hurgs, in his red jewelled battle shorts,'gazed levelly at the G'Gugvunt leader squatting opposite him'in a cloud of green, sweet-smelling steam'and, with a million be-weaponed star cruisers
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа Великого Зеленого Апчхибуздравия, когда он чихнул.
'Many races believe that it was created by some sort of god,'though the Jatravartid people'of Viltvodle VI firmly believe that the entire Universe'was, in fact, sneezed out of the nose'of a being called the Great Green Arkleseizure.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
'However, the Great Green Arkleseizure theory'was not widely accepted'outside Viltvodle VI,'and so one day, a race of hyperintelligent'pan-dimensional beings'built themselves a gigantic super-computer called Deep Thought'to calculate, once and for all,
Ой, снимите Зеленого.
Hey, put down Zelonii.
Избавься от этого зеленого Меркурия.
Get rid of this green Merc.
В ксерафинах нет ничего зеленого, уверяю вас.
There's nothing green about the Xeraphin, I assure you.
Прогуляетесь по свежему воздуху, а то вы зеленого цвета.
- You'll go yourself. You'll take a walk and breath fresh air.
Плавающие колечки зеленого лука.
Spring onions floating.
Мне лапшу Тампопо. Побольше зеленого лука.
Tampopo Noodles for me.
Если я никогда не ел яблока, мне не захочется зеленого.
I've never eaten an apple before. I wouldn't want a green one.
Зеленого?
- Green.
Красный справа от зелёного.
The red is to the right of the green.
Красный справа от зелёного.
" The red is to the right of the green.
Я думал, что ваша кожа будет зелёного цвета, независимо от того, следите вы за модой или нет...
I had thought that you would arrive in buckskins... or whatever the fashion is in...
Зелёного дракона на груди и бабочку на лопатках.
Green dragon on his chest, butterfly on the shoulders.
Номер 2 - ансамбль из зелёного материала.
Number two is of green cloth.
В роли рабыни зеленого Ориона?
As the green Orion slave girl?
А сейчас... Я должен найти виновных в исчезновении Зелёного Сокола. Вы полицейский?
I must find the culprits behind the vanishing of the Green Falcon are you a policeman?
Исчезновение Зелёного Сокола... Взрыв, который убил Максимуса Биллета...
the vanishing of the Green Falcon, the explosion that killed Maximus Billet,
Вы дотронулись до этого зелёного вещества из того треснувшего стакана?
You touched some of that green substance from that cracked jar, didn't you?
Что-нибудь ещё заметили кроме сине-зелёного цвета?
Was there anything else you noticed besides the blue-green?
Сидящий на дереве дятел был очень интересен. И ещё одна птица, зелёного цвета.
A woodpecker on a tree... very interesting... and another, a green one.
- Зелёного.
Anything you wish can go into that pot.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
Мы ждём зелёного флага от Джонни Брюнера младшего.
We look for the green from Johnnie bruner Jr.
Как вы думаете, если покрасить зелёного цвета, будет держаться?
What do you think, if I paint it green, would it stay on?
Понимаете, Альбертик просил зелёного цвета, а в магазине только оранжевый.
You see, Albertik asked for a green one, but they only had orange in the shop.
Вот ключ от гаража, в который жертва приезжает каждый вечер в 19 : 30 за рулём зелёного Вольво, номер 292 BX 74.
Here is the key to the garage... where the victim goes every night at 7.30 sharp... driving a green Volvo, license number 292 BX 74.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red.
Капитан Кули обрабатывал Лейтенанта Кука как какого-то зелёного новичка.
Captain Cooly treated Lieutenant Cook like some wet-behind-the-ears ensign.
Я - Капитан Калли из зелёного леса!
My name is Captain Cully, of the greenwood!
Новый роман Гениана Зелёного "Смертельное убийство"
New novel of Genian Zeleniy "Deadly murder"
Ствол дерева, ещё зелёного, проплыл мимо с пустым птичьим гнездом
A tree passed by, still green, with an empty bird's nest.
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61