Зеркальце Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Magic Mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Magic Mirror on the wall, who now is the fairest one of all?
Какое зеркальце.
Oh, what a beauty. - ( Laughter )
Она взяла зеркальце Вай, а Вай его хотела вернуть, вот и всё.
She borrowed Vi's hand mirror and Vi wanted it back, that's all.
Рози, почему ты ей не даёшь ей забрать зеркальце, если она так хочет?
Rose, why don't you let her have her mirror back?
Ей в приданое дано Было зеркальце одно ;
In her dowry rich and vast Was a little looking-glass.
Свойство зеркальце имело :
It had this unique distinction :
Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи :
" Tell me, pretty looking-glass, Nothing but the truth, I ask :
Здравствуй, зеркальце! скажи
" Greetings, pretty looking-glass!
безделицу - зеркальце хрустальное.
Only a triffle i've heard about... It's a magic mirror.
Зеркальце разбилось.
The mirror is broken.
- Зеркальце.
- The mirror.
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
MIRROR, MIRROR, ON THE WALL, WHO IS THE FAIREST OF THEM ALL?
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
"Mirror, mirror, on the wall, who is the fairest of them all?"
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
- Дайте зеркальце.
- Lend me a looking glass.
Скажите, есть ли у вас с собой карманное зеркальце?
Tell me, have you got a pocket mirror with you?
Зеркальце?
A mirror?
Хотите посмотреть в зеркальце?
Want to look in the mirror?
Дай-ка я в зеркальце погляжу, уж не помолодел ли.
Let me look in the mirror, maybe I got younger.
Где-то у меня туалет был, зеркальце с завитками.
I've got a dressing mirror somewhere, with scrolls.
Откуда ж у тебя зеркальце?
Where did you get that mirror?
Велела мне дочка другая привезти туалет, зеркальце с завитками.
My other daughter told me to bring her a dressing mirror with scrolls.
Отдай-ка нам зеркальце!
Give us a mirror!
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
Здесь есть зеркальце для бритья зубная щетка, зубочистка.
You got yourself your shaving mirror your toothbrush, a toothpick.
Щипчики для ногтей пилочка и зеркальце для зубов.
You got toenail clippers a nail file and you got yourself a dental mirror.
Если это колечко потускнеет, мамочка купит тебе зеркальце.
If that diamond ring turns brass Momma's gonna buy you a looking glass
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Mirror, mirror, on the wall... Who's the prettiest of them all?
Смотри в свое зеркальце.
Just look in your mirror.
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Mirror, mirror on the wall...
Зеркальце, скажи... кто на свете всех честнее, всех приклонней и смелее?
Mirror, mirror, on the wall... who's the fairest of them all?
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Mirror, mirror, on the wall... Who's the prettiest of them all? Now what do you think you're doing?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?"
Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи".
I have a little "Mirror, mirror on the wall" complex.
"Свет мой, зеркальце, скажи"?
"Mirror, mirror on the wall"?
Твое "зеркальце" опустило меня со второй до третьей, и мои ноги отреагировали.
Your "mirror" dropped me from second to third, my legs reacted.
Боковое зеркальце.
Wing mirror.
Что касается внешности, уверен, в твоей сумочке от Прада найдется зеркальце.
As for worth in appearance, I'm sure there's a mirror in your Prada purse.
Зеркальце, зеркальце, на стене.
Mirror, mirror, on the wall.
Это зеркальце запотело или кто-то плакал?
Was my mirror fogging up or was someone tearing back there?
Маленькое зеркальце, посмотрев в которое ты увидишь себя старой.
A little mirror that, when you look into it.. you see yourself as an old woman.
У тебя есть зеркальце?
You got a mirror?
У тебя... у вас есть зеркальце?
Got a mirror... Have you got a mirror?
Помнишь, когда мы были детьми, у тебя было косметическое зеркальце для Барби?
Do you remember when we were kids you had a little Barbie makeup mirror?
Например зацени это зеркальце. Кто бы мог подумать что Рейвен делает макияж.
For instance check out this beauty mirror.
О, хорошая попытка так смогла развить историю Эбби, что она напоминает присказку : " Свет мой зеркальце, скажи...
Oh, nice try. So, I followed upon the Abby story line, and it looks like mother makeover is gonna be playing "mirror, mirror" on the psych ward wall from now on.
Женя, у тебя зеркальце есть?
Zhenya, you got a mirror?
Хочу только... ты справишься ". И смотрю в зеркальце и вижу голову!
Please, come on, you can do it.
Зеркальце, зеркальце, покажи мне её.
[Music Stops, Rewinds] Mirror, mirror, show her to me.
Да уж. " А ей зеркальце в ответ..
Oh, yeah.