Зеркало души Çeviri İngilizce
35 parallel translation
Я считаю, что дом – это зеркало души.
The house is the mirror of the soul.
и "Глаза - это зеркало души"
and "The eye is the window of the soul."
Ты не знаешь, что это - зеркало души? !
Don't you know that it's the mirror of the soul?
Глаза это зеркало души.
The eyes are the windows of the soul.
Глаза - зеркало души.
It's like that story of the cave.
Люди говорят, что глаза это зеркало души.
People say that eyes are the windows to a person's soul.
Если глаза — зеркало души, то скорбь — дверь, ведущая внутрь... пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
If the eyes are the windows to the soul, then grief is the door. As long as it's closed, it's the barrier between knowing and not knowing.
исходя из теории доктора Станза глаза - это зеркало души.
Dr. Stantz's theory is that the eyes are a window into the soul.
Что глаза - зеркало души.
THAT A PERSON'S EYES ARE THE WINDOWS TO THEIR SOUL.
Говорят, глаза - зеркало души. но мне кажется руки могут сказать больше.
They say eyes are the windows to the soul, but I think hands tell you so much more.
Глаз не только зеркало души.
The eye is not just the window to the soul.
Глаз не просто зеркало души.
The eye is not just the window to the soul.
Говорят, глаза - это зеркало души.
They say the eyes are windows to the soul.
Как всегда, Фрисби - это зеркало души.
As always, the Frisbee is the mirror to the soul.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души.
With Xiang Ping, it's all about the eyes.
Это зеркало души Скраффи.
It's a mirror into Scruffy's soul.
Глаза - зеркало души.
The eyes are the window to the soul.
Если глаза - это зеркало души, то о чем она думает?
If the eyes are the windows into the soul, what is she thinking?
Ну, говорят глаза - зеркало души.
Well, they say that eyes are the window to the soul.
Глаза - зеркало души.
The eyes are the windows to the soul.
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Try using those peepers and really opening yourself up to the other students, hmm?
Такой прогресс может быть посланием от субъекта о том, что глаза - зеркало души.
This escalation could be the unsub's message about the eyes being windows to the soul.
Возможно, глаза на самом деле - зеркало души.
Maybe the eye really is some kind of... - window to the soul.
Ты ведь всегда говоришь, что глаза - зеркало души.
Know how you're always saying that eyes are the windows to the soul?
Глаза это зеркало души, босс.
The eyes are a window into the soul, boss.
Зеркало души.
The window to the soul.
Ведь они, в конце концов, зеркало души.
They are, after all, the windows to the soul.
Может, начнем? Да, это я — Норман, чьи глаза — зеркало души.
Yes, it's me, Norman, the one with the soulful eyes.
Глаза - зеркало души, Сайрус.
Oh, they are windows into your soul right now, Cyrus.
Зеркало души.
Mirrors to the soul.
Старая пословица гласит, что глаза - зеркало души.
The old proverb says the eyes are the window to the soul.
Зеркало Души.
Mirror of Souls.
Это лишь зеркало твоей души.
It's only a mirror of what's inside you.
- Она зеркало отражающее часть твоей души и ты дал формулу.
She's a mirror that reflects part of your mind and you provide the formula.
В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
They reveal your lies your secrets. They're a true reflection of your soul which is why it's bad luck to break them. Right, right.