English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Знаете ли вы кого

Знаете ли вы кого Çeviri İngilizce

41 parallel translation
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
Do you know anybody in the city?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто бы сумел выкорабкаться из лихорадки?
Is that you know of someone who had coped with the fever?
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
She wanted to go to Gull Cove to draw some stupid cliffs. And did she? - Oh, yes.
Знаете ли вы кого-нибудь из врагов, которых ваша тетя могла нажить?
Do you know of any particular enemies your aunt might have made?
А не знаете ли вы кого-то, кому эта добыча пошла бы на пользу?
Is there someone you both know who could use the health and good luck such a trophy would bring?
Да... Знаете ли вы кого-нибудь отсюда по фамилии Доррит?
Er, just... do you know anyone that lives here by the name of Dorrit?
А не знаете ли Вы кого-нибудь, кому бы хотелось ему навредить?
That would want to hurt him?
А что? Знаете ли вы кого-нибудь, кто принимает морфий, у кого есть к нему доступ?
Do you know anyone who takes morphine, who has access to it?
И я бы хотел знать, знаете ли вы кого-нибудь с деньгами.
And I was wondering if you know anybody with money.
"Знаете ли вы кого-нибудь, у кого есть деньги?"
"Do we know anyone who has money?"
Не знаете ли вы кого-нибудь, кто выращивает картофель?
All right, thanks. Uh, do you know anyone who farms potatoes, by any chance?
Знаете ли вы кого-то, кто мог хотеть смерти Хелен?
Do you know of anyone that would want Helen dead?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог быть зол на вашего сына?
Can you think of anyone that might be angry at your son?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы это сделать?
You know anybody who would want to do that?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог желать зла вашей матери?
Are you aware of anyone that might have wanted to hurt your mother?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто нарушал этот закон под прикрытием?
Did you ever have inappropriate sexual relationships in your undercover role?
- Знаете ли вы кого-то из них?
- Would you re.. remember any of those?
Знаете ли вы кого-нибудь, у кого были причины навредить Линде?
Can you think of anyone who might have wanted to hurt Linda?
Знаете ли вы кого-то, кто мог бы причинить вред вашему брату?
Can you think of anyone who'd want to hurt your brother?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы навредить вашему мужу?
Can you think of anyone who might have wanted to hurt your husband?
Знаете ли вы кого-нибудь из нас?
Is there anyone amongst us here known to you?
- Знаете ли вы кого-нибудь из нас?
~ Is there anybody here known to you?
А пока, знаете ли вы кого-нибудь, кто бы хотел навредить вашему мужу?
In the meantime, can you think of anyone who would've wanted to hurt your husband?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы ему навредить?
Can you think of anybody who'd want to hurt him?
Знаете ли вы кого-то, у кого могли бы быть с ним проблемы?
Do you know anyone who may have had a problem with him?
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь с агентами Федерального Бюро Расследований?
Apart from Sofia Kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows you've met with agents of the federal bureau of investigation?
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь сегодня с нами?
Apart from Sofia Kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows that you're meeting with us today?
Ну, знаете ли, если вы будете запивать горькую всякий раз, как увидите кого-нибудь из членов вашей семьи, это совершенно безнадёжно.
Really, Sebastian, if you are going to embark on a solitary bout of drinking every time you see a member of your family it's hopeless!
ћне просто интересно знаете ли вы... у кого-нибудь здесь есть сын по имени " ип?
I was just wondering if you know... if anyone here has a son named Chip?
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
Do you know anyone here who might have an interest... in buying weapons that can't be seen or traced until it's too late?
≈ сли вы когда-нибудь тер € ли кого-то очень вам дорогого, вы уже знаете, что это за чувство.
If you have ever lost someone very important to you, then you already know how it feels.
Знаете ли вы, что каждые 79 секунд у кого-то крадут личные данные?
Did you know that every 79 seconds, someone has their identity stolen?
Были ли у нее проблемы с кем-либо, кого вы знаете?
Was she having problems with anybody that you know of?
- Знаете ли вы, у кого были причины убить вашего мужа?
Do you know anyone that might have had a reason to kill your husband?
Знаете ли Вы о любом недовольстве, личной или профессиональной неприязни по отношению к Вашему отцу со стороны кого-либо?
Are you aware of any resentment, any animosity, professional or otherwise, which your father might have incurred?
Первый парень – ну, это все о том, кого вы знаете, не так ли?
The first boy- - well, it's all about who you know, isn't it?
Поэтому вы рассмотрите кого-то, кого вы знаете, или о ком знаете, и определите, обладают ли они качествами, подходящими для святости.
Thus, you are going to research someone you know, or know of, and determine if they have the qualities fit for sainthood.
Вы же знаете, что можете уговорить кого угодно сделать что угодно, не так ли?
You know you could sell the ocean a cup of water, don't you?
- Нет, я просто хотела спросить, не знаете ли вы тут кого-то, кто любит балет?
No, I just wanted to ask if you know, or if you work for anyone, who... who supports the ballet.
Я лишь интересуюсь, есть ли у вас какая-нибудь информация, которая могла бы быть мне полезной, или вы знаете кого-нибудь, кто мог бы здесь подделать эти данные.
I'm just wondering if you have any information that might be helpful to me or if you know of anyone here who might have faked the metadata.
Понимаете, я не знаю видели ли вы кого-нибудь из посредников, но, знаете, у них есть куча всего крутого для удобрения почвы и аэропоники.
You know, I don't know if you've seen any of their informationals, but, I mean, they have a ton of cool stuff on soil sustainability and aeroponics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]