И выше Çeviri İngilizce
1,489 parallel translation
Стопка с досье кандидатов на вашем столе все выше и выше.
Personnel files are starting to stack up on your desk.
Я думала о том, как мистер Найтли позвал меня танцевать, и с этого момента я осознала, насколько лучше и выше он всех на свете.
I was thinking of Mr. Knightley coming and asking me to dance, for that was what made me begin to feel how superior he is to every other being on earth.
Шесть месяцев и мы смотрим, чьи сливки выше.
Six months and we see what cream rises to the top.
И выше руки!
And raise the roof!
Инвестиционный принцип, согласно которому проект принимается, если риск процентной ставки выше учётной ставки, и отклоняется - если ниже.
It's a basic rule to check the U.S. stock market before the market opens.
Алан Гринспен и Бен Бернанки во всех новостях говорят, что они выше закона?
Alan Greenspan and Ben Bernanke all over the news saying that they were above the law?
И она старается казаться больше и выше.
So she makesherself look larger and taller.
И что, ты выше всего этого, так что ли?
And what, so you're above that now, is that it?
Вам не понять, но когда вы в ловушке внутри горящего здания, вам нужно знать, что другие ребята поставят кодекс выше трусости, пройдут через стены огня и придут, чтобы вас вытащить.
You don't understand, but when you're trapped inside a burning building, you got to know that the other guys are going to put code before cowardice, walk through a wall of fire and come get you.
И напряжение в вашем голосе в три раза выше, когда вы упоминаете Николь.
And the vocal stress in your voice is three times higher when you mention Nicole.
Ещё выше, и улетишь с острова.
Any higher, and you're gonna fly right off the island.
Так что я предлагаю быть выше наших родителей и относиться друг к другу с уважением.
So, I propose that we rise above our parents, and we treat each other with respect.
Это выше того, что ты пытаешься загладить свою вину с Сэм, потому что ты полностью облажалась со мной, и это так очевидно, и так жалко!
Some half-Assed do-Over with sam Because you screwed up so completely with me, And it is so obvious and so damn pathetic!
Чем выше и дальше, чем меньше поводов для сожалений.
Higher and farther, less to regret.
и я выше тебя.
And i'm taller than you.
И опереть ногу выше насколько сможешь.
And get your foot as high as possible.
Эрин тоже будет захаживать. И эспрессо выше крыши.
Erin will be down there from time to time, and all-you-can-eat espresso.
Покерный вечер существует для того, чтобы дать своим братьям выиграть, чтобы они чувствовали себя выше и потом не отыгрывались на тебе.
Poker night's about letting the brothers win, so they don't have to haze you to feel superior.
"Великий Божий замысел" Это немного выше и моего понимания.
"God's grand design." That's a little bit over my head.
И даже при том, что он был мощен, он не был выше закона.
And even though he was powerful, he wasn't above the law.
OK, быть может Литтле Чабби и был выше закона но на моей стороне была наука.
Okay, maybe Little Chubby was above the law, but I had science on my side.
Я поднимусь намного выше вас, и когда-нибудь я буду смотреть на вас сверху вниз и смеяться.
I'll rise far above and beyond you and one day I'll look down on you and I'll laugh.
Они у нас по наследству кровавы и какашек наберётся выше твоих ковбойских сапог.
It is bloody andestial. And you get poop all over your cowboy boots.
Немного выше господствуют фруктовые деревья, такие как яблони, груши, мушмулы германские, сливы и айвы.
A bit higher up are the fruit trees, like apples, pears, medlars, plums and quinces.
Мы летим через корону, а ее температура еще выше, не говоря уж о магнитных полях и гравитации.
Well, we've just flown through the corona, which is even hotter, to say nothing of magnetic fields, gravitational stresses.
Ты просто подняла голову выше и осталась, а сейчас тебе удается работать и ходить в школу и быть мамой.
You just held your head up high and stuck it out, And now you're managing to work and go to school and be a mom.
Вы когда-нибудь были в квартире, А ещё он ответил слишком быстро, и тон голоса изменился - он стал выше. - в которой Конни жила вместе с мужем?
And have you ever visited the apartment that Connie shared with her husband?
Годами я ставил свою работу выше семьи, и сейчас мои дети в колледже, а я ем хлопья на обед, и незнакомый мужчина снимает трубку телефона моей жены.
For years, I put my job ahead of my family, And now my kids are off at school And I'm eating cereal for dinner
Температура воды в озере редко поднимается выше 8 градусов Цельсия, и в результате нерпы часами нежатся на солнце.
but brown bears aren't the only creatures here that rely heavily on the clockwork timing of the annual salmon run.
И это предназначение выше всех других протоколов?
And that purpose over-rides all other protocols?
Другие говорили мне, что я был узнаваем больше, чем другие, но я гораздо выше, более статный и более эффектный, чем они.
The others had told me I was recognised more than them, but I am much taller, more handsome and more striking than they are.
Я видел Прентисс и Моргана выше в квартале Но эти два агента в седане, они не из наших.
I saw Prentiss and Morgan up the block, but the two agents in the sedan, they're not with us.
И также знаю, что это выше нормы. Мне нужно хелатирование.
I want mercury chelation.
Германия не дала тот результат, на который рассчитывали, и вы теперь пытаетесь прыгнуть выше головы. Я понимаю.
Germany didn't exactly work out, and you're trying to stretch a single into a triple.
И когда ты ошарашен, это заставляет тебя забираться все выше.
And when you freaked out you climb up.
Извините, но вы ведь знаете эту фишку с "никто не должен сидеть выше меня", так что если девочки увидят, что вы сидите тут, они воспримут это, как знак слабости и...
I'm sorry, but you know The whole "no one's supposed to sit higher than me" thing, And if the girls see you up here, they're gonna take it
Я сильная, гордая черная женщина, и я выше этого.
I may be a strong, proud black woman, but I'm a lot more than that.
Так что если нам и предстоит извлечь из этого урок, хотя я сомневаюсь, что есть из чего, то он состоит в том, что для помощи местному населению мы должны поставить нужды других выше своих собственных.
So if there is a lesson to be learned here, and i'm not sure that there is, it is that in order to help our communities, we need to put other peoples needs ahead of our own.
И, несомненно, вы были также гораздо выше меня в своих суждениях.
And I am sure that you were by far my superior in judgement when I was.
Если бы это и было из-за кого-нибудь, то этот кто-нибудь был бы гораздо выше мистера Элтона, мужчина всецело высшего порядка.
If it were to do with anyone, that someone would be a man so superior to Mr. Elton, on a much higher plane entirely.
... но он столь бесконечно всех выше, что о нем одном и может идти речь.
... but considering he is infinitely superior to everyone else, who else do you think I mean?
Ты начинаешь так думать, а потом ты можешь подумать, что ты выше закона, и тебе может сойти с рук всё что угодно.
You start thinking like that, sometimes you can start thinking maybe you are above the law, that you can get away with anything.
Я была ответственной, и я ставила интересы дела выше интересов одного человека.
I was in charge and i put the case Before the interests of one person.
Эта птица намного выше гепарда и почти в два раза тяжелее.
A bird that towers over a cheetah and is more than twice as heavy.
Ты знала, что существует высшая каста зловредных мамашек ещё выше, чем Марли и Линдси!
Did you know that there is a tier of meanie moms above Marly and Lindsay?
Щитовидный хрящ, так же известный как Адамово яблоко в мужской анатомии, не поврежден, как и... подъязычная кость выше.
Thyroid cartilage, also known as the Adam's apple in male anatomy, is still intact, as is... the hyoid bone above it.
Влажность здесь даже выше, чем в лесу, и к тому же нет змей.
It's even wetter than the forest below and there are no snakes.
Никто не выше закона, и уж точно - не частный Федеральный резерв.
No one is above the law, and the private Federal Reserve sure as hell isn't either.
Космонавт Скотт Паразински и 66-летний Доуз Эдди прокладывают путь в "мертвую зону" выше лагеря 4.
Astronaut Scott Parazynski and 66-years old Dawes Eddy lead way into the death zone above Camp 4.
Единственное, зачем я хочу дойти до вершины - это момент времени момент времени, когда многие сотни миллионов людей в этом прекрасном мире, где мы живём....... я смогу сказать им и ощутить это - Я ВЫШЕ ВСЕХ!
The only reason I really want to get to the summit is that at that moment in time that moment in time out of all the hundreds of millions of people on this sweet world that live here I can say and feel to be the highest.
Но даже базовый лагерь на Эвересте расположен выше, чем самая высокая вершина, на которую Джон когда-либо взбирался и он уже испытывает последствия высотной болезни.
But even base camp on Everest is higher that any peak jon has ever climbed and he is already suffering from altitude sickness.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23