Игра закончилась Çeviri İngilizce
104 parallel translation
Игра закончилась.
The game's over.
Игра закончилась, детка.
The game is over, baby.
Теперь он понимает, что игра закончилась, и хочет использовать кристаллы, чтобы выкупить свою жизнь.
Now he knows the game's up, he wants to use the crystals to buy his survival.
Игра закончилась.
The game ended.
Хорошо ещё игра закончилась, пока ты штаны не проиграл.
Good thing the game broke up before you bet your trousers.
Мадам, я отчетливо видел, что вы заключили пари на зеленую линию, после того, как игра закончилась.
Madam, I distinctly saw you move your wager to the green line after the play was completed.
ƒа, игра закончилась и мы пошли в — калу.
Yeah,'til after the game and we got down to The Rock.
Если бы это был мой бой-френд и я бы узнал, что Брайан с ним это делал, для меня бы игра закончилась.
IF IT WAS MY BOYFRIEND AND I FOUND OUT THAT BRIAN HAD DONE THE DIRTY WITH HIM, IT'D BE GAME OVER.
Игра закончилась.
The match was over, the games, the spice of my life.
Игра закончилась, Ким.
Game over, Kim. You've got a lot of explaining to do.
Толпа со стадиона окружила санитарные машины, но игра закончилась без инцидентов...
Initially the stadium area was mobbed with ambulances, but the game finished without major disruptions
Игра закончилась.
Game's over.
Значит, мы на хоккее низшей лиги. Он пришёл с братом, а когда я вышла в туалет, игра закончилась и они обо мне забыли.
Okay, it was a minor league hockey game, he brought his brother, and when I went to the bathroom, the game ended and they forgot about me.
Твоя игра закончилась.
I know your game is shut down.
Я вижу, игра закончилась.
I see the game is over.
Игра закончилась.
All right, game over. Come on, mate.
Я случайно поставил вон ту фигуру куда-то не туда, и игра закончилась.
FYI, I dropped that Tetris piece in the wrong place and ended the game.
Нет, нет, всё это осталось на столе когда игра закончилась.
No, no, this is what was on the table when the game ended.
Наша маленькая игра закончилась, Стив.
Our little game is over, Steve.
То, что ты не в игре, не означает, что игра закончилась.
Just'cause you out the game, don't mean the game stops.
Игра на пианино здесь закончилась.
Piano playing's finished around here.
Игра только что закончилась.
The game's just ended.
Пока живу, и игра ещё не закончилась.
I'm no die-hard, and the game's not over!
А эта игра, она почти закончилась?
Is your game almost over?
Что? Игра ещё не закончилась.
Well, I won the bet.
- Игра почти закончилась.
- The game's almost over.
Игра, кстати, закончилась..
You actually have something to say.
Чёртова игра почти закончилась.
The damn game is pretty much lost.
Игра уже закончилась, золотко.
Uh, well, the game's over, sweetheart.
Игра еще не закончилась.
The game has not yet ended.
Как хочешь, чтобы игра закончилась, а?
How you want the game put up?
Так, игра, кажется, закончилась.
Okay, I think the game's over.
Игра почти закончилась.
The game's nearly over.
Та игра для меня уже наверняка закончилась, Норман.
That game's pretty much over, Norman.
Дело не в них. Если бы она заговорила, если бы поступила порядочно, вы бы не смогли решить свою головоломку, игра бы закончилась, вы бы проиграли.
This isn't about them.If she talks, if she does the decent thing, then you don't get to solve your puzzle, your game's over, you lose.
- Игра еще не закончилась.
- Well, it's not over yet.
- Игра закончилась.
It's all over. Victory for Brazil! - It's finished.
Игра почти закончилась.
The game's almost over.
Я думала Matchy-Matchy ( игра ) уже закончилась.
I THOUGHT MATCHY-MATCHY WAS OVER.
- Национальной Безопасностью? - Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Look, your little game of going over people's heads is over!
Игра в Чеда Стюарта закончилась на Сингапурском Слинге. ты действительно думаешь, что сможешь им быть весь вечер?
Playing Chad Stewart over a round of Singapore Slings is one thing, but do you really think you can pull it off for an entire night?
Это была не игра, а охота на крысу, и она еще не закончилась.
It wasn't a wargame. It was a mole hunt, and it's not over yet.
Когда братья решают, что игра закончилась, Тогда начинается война. Тогда исчезают мячи,
When brothers decide that the game becomes war, then soccer balls disappear and heads come back just to fulfill anger and rage.
Игра в ЛяФлёра закончилась.
There ain't no more LaFleur, Enos.
Игра уже давно закончилась.
The game's been over for awhile now.
Игра закончилась.
Les jeux sont faits.
Черт возьми, пойдем в бар, пока игра не закончилась!
God damn, let's go out to the bar before the game ends!
Игра Лжецов " на самом деле закончилась?
It's really over, isn't it?
Скажешь, как закончилась игра.
Let me know how the game turns out.
Игра еще не закончилась.
The game's not over
"Не считай свои шары для боулинга, пока игра не закончилась, Фред"
"Don't count your bowling balls before they're hatch, Fred."