English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Игрушкой

Игрушкой Çeviri İngilizce

252 parallel translation
Они слишком дорогие, чтобы становиться игрушкой для двух детей.
They're too expensive a toy for two children to play with.
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
If trembling I inhabit then, protest me the baby of a girl.
Вслед за этой первой игрушкой последуют и другие.
He's the beginning of a collection. There's a whole army that goes with him.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
... а сабля была игрушкой.
His sabre was a toy.
А мать стала вашей игрушкой.
But your game is mother.
Его игрушкой.
His game.
А Симоне, Симоне стал игрушкой грязной шлюхи!
And Simone, my dear Simone, lives with a whore!
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Wouldn't you like to know how it feels to fly a toy aeroplane?
Будь пешкой, будь игрушкой, будь хорошим солдатом, который не задает вопросов.
Be a pawn, be a toy, be a good soldier that never questions orders.
Диспетчер как ребенок с новой игрушкой.
The Controller's like a kid with a new toy.
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
Позволить презренному, который принимает подачки и за них благодарит, так запросто играть моей игрушкой - твоею рукою?
To let a fellow that will take rewards And say'God quit you! 'be familiar with My playfellow, your hand ;
Пан, ты притворишься игрушкой.
In that case... Listen, Panny. Act like a stuff ed animal.
Моя жена называет его игрушкой... Но это не игрушка!
My wife calls it a toy but it isn't a toy.
Я был всего лишь живой игрушкой, и не всегда послушной.
I was just a live plaything who sometimes dared to rebel. Tiwa loved me.
Именно так он управлял Иветтой, она стала игрушкой в его руках.
That's how he controlled Ivette, and she became a toy in his hands.
Он был игрушкой - игрушкой для детей представителя.
It was a toy - a plaything for the Commissioner's children.
Вместо этого, она выдает тайну секретных фондов и становится игрушкой в руках Сарданапала. Я воевал Дюпре.
Instead, she gave all the secrets and become a toy in your hands.
Ту, что стала его игрушкой за место Ине.
Who? The one who became his plaything in place of Ine.
Означает - что даже я смогу управлять, этой занятной игрушкой.
Meaning even I can manage. A charming toy.
Если я буду чей-то игрушкой, буду работать танцовщицей, то смогу заработать немного денег, чтобы отправить домой.
If I'm going to be somebody's plaything why not work at a dancing house and earn a bit more money to send home
Я сделаю тебя своей игрушкой.
I'll make you my plaything.
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
'To nip this beerhall fad in the bud,'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear : 'Down with jazz bands!
Ты не должен быть игрушкой в их руках.
You're not supposed to be a toy in their hands.
Он назвал меня Он назвал меня игрушкой миссис Ольссен.
He- - He called me, uh- - He called me Mrs. Olsen's plaything.
И так не с одной игрушкой, а со все линейкой, чёрт побери.
I'm not talking about one toy. I'm talking about the whole goddamn line :
Кассирша, Миссис Бася... сделала меня своей игрушкой... и разрешала мне заходить бесплатно.
The cashier, Miss Basia... made me her pet... and let me in for nothing.
Он играет с тобой, как с игрушкой...
He plays with you like a toy...
Дело его жизни стало игрушкой моей.
The project of his life is now the toy of mine.
Считаешь меня своей игрушкой?
Do you think I'm your plaything?
Я больше не буду твоей игрушкой.
Anyhow, stop using me as a love toy!
Но я не могу отомстить за смерть моего партнера этой игрушкой.
But I can't avenge my partner's death with this peashooter.
я помогу тебе равняться с маленькой игрушкой Идо.
You're not my doll. Your life is your own.
- Словно ребенок с новой игрушкой.
- He's like a kid with a new puzzle.
Мы все очень впечатлены новой игрушкой Энди.
Look, we're all very impressed with Andy's new toy.
Посмотри правде в лицо. Ты боялся, что он станет любимой игрушкой Энди.
Didn't wanna face the fact that Buzz just might be Andy's new favourite toy.
Быть игрушкой намного лучше, чем быть Космическим Рейнджером.
Bein'a toy is a lot better than bein'a, a Space Ranger.
Какое на хуй вооруженное ограбление с гребаной игрушкой?
I mean, how can it be armed robbery with a fucking replica? Fucking scandal.
С твоей энергией и силой воли ты можешь стать королем 5000-метровки. Сделать эту дистанцию своей чертовой игрушкой.
With your gas tank and your guts, you could own the three-mile, make it your goddamn plaything.
Примите совет от наших друзей собак и побалуйтесь с любимой игрушкой.
Take a tip from our dog friends, and treat yourself to your favorite toy.
- Потому что раньше он был твоей игрушкой.
- Because it used to be your toy.
Он не готов идти на серьезные отношения... но и быть сексуальной игрушкой тоже не хочет.
I mean, they don't want to be in a relationship with you... but as soon as you only want them for sex, they don't like it.
Он спал со своей игрушкой, когда упала бомба.
He is sleeping with his toy when the bomb come.
- А я? - Э, ты можешь быть игрушкой, которую прикладывают к заказу.
- You can be the toy that comes with the meal.
Фейт, можешь поиграть со своей новой игрушкой позже.
Faith, play with your new toy later.
Уверен, он бы выбрал другую ночь, если бы знал, что ты занята тевтонским мальчиком-игрушкой.
He'd pick another night if he knew you were busy with Teutonic Boy Toy.
Ты манипулировала мной как какой-то игрушкой.
You programmed me like some kind of doll.
Он видел, как я с чем-нибудь играю например, с игрушкой или с чем-то таким и отбирал ее у меня.
He seen me playing around with something like a toy or something he'd just take it away from me.
Не хочу быть игрушкой.
I don't want to be a doll.
Такое часто бывает - какой-нибудь богатый ублюдок за пятьдесят буквально покупает женщину, делая ее своей игрушкой.
A jerk. He lured her with money to make her his toy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]