Избрание Çeviri İngilizce
34 parallel translation
≈ го избрание открыло 20-летнюю эру правлени € республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл € щие двадцатыеї.
His election, which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity known as the "roaring twenties".
То есть вы не знаете о тех деньгах, которые они вложили в ваше повторное избрание?
So you're not aware of all the money they gave to your re-election campaign?
Сенат подтвердит избрание Цезаря, как твоего соконсула на следующий год.
The Senate will ratify Caesar's election as your co-consul for the coming year.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Being selected homecoming queen is about serving your school.
Я хочу повторить избрание короля.
I want to change the outcome of the selection of the king.
И ты собираешься повторить избрание короля?
You're going to use it to go through the king selection trial again?
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors.
Избрание нового президента Де Клерка... вызвало волну насилия по всей стране.
The election of the new State President F. W. De Klerk... has sparked a wave of violence across the country.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
But to pull it off would require electing a spokesmodel for president.
Я думаю, что мое единогласное избрание
I think that my unanimous election
И все мы выкликаем чье-то имя. Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
That is election by adoration.
И двойное избрание в президенты ковбоя из "Истории игрушек".
And electing the cowboy from "Toy Story" twice.
Ты признан народом. Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
The people do admit you, and are summon'd To meet anon, upon your approbation.
Да все было в норме, пока Перд не стал задавать вопросы про его избрание.
He was fine until Perd started asking him about the boy-mayor stuff.
Я признал ваше бесчестное избрание.
With my acceptance of your foul election.
Я получил совет нашего ведущего знатока канонического права. Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
I have received advice from our most supreme expert in canon law, that a pope's election may be overturned if we can provide evidence of lechery, both notorious and public.
Что вам под силу, так это выиграть пере-избрание. Вот на этом я сосредоточен, и если вы умны, в сосредоточитесь на этом тоже.
Stacey is somebody that deserves another shot in this kitchen.
Возвращайся к нам. Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание. Спасибо.
The sugar has almost glazed the pastry, and it looks as delicious as Frank's.
Разве это не избрание самой природой или судьбой, или какими-то заветами?
Were we not chosen by nature or fate or by some great deity?
Избрание Дейтака Тарра положило конец долгому жестокому периоду голословных заявлений, а также коррупции и плохому управлению.
The election of Datak Tarr comes after a long and acrimonious campaign rife with allegation, corruption, and mismanagement.
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
Peter's congressional run was your prize for 20 years as the understudy.
Что вам под силу, так это выиграть пере-избрание.
What you can control is winning re-election.
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
As you all know, I'm running for re-election.
Я, Кросби Брейверман, голосую за избрание Кристины Брейверман в мэры.
So I, Crosby braverman, So I, Crosby Braverman, vote for Kristina braverman vote for Kristina Braverman for mayor.
Сегодня на повестке дня избрание президента.
Aren't we supposed to elect a president tonight?
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу?
What's your reaction to the selection of your daughter, Erin Reagan, to lead the D.A.'s investigation of this matter?
Вот мои условия... и торговаться я не намерен ; вы сделаете публичное заявление в поддержку моего правительства, а также, что вы, Госпожа Госсекретарь, с радостью поддержите избрание Суареса президентом на всю жизнь.
I will set the terms... no talk of free elections ; you will make a public statement supporting my government ; and that you, Madam Secretary, would be happy if Suarez chooses to be President for Life.
Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов.
Mellie being elected to the Senate is a clear conflict of interest.
Другим является избрание следующего президента нашего Института.
And the latter concerns electing the next President of this Institute.
Его избрание стало плевком в лицо этих ребят.
His election was a total rebuke of these guys.
Я приказываю тебе, начиная со следующего твоего высказывания, рассказать, почему я был избран, и что должно было значить мое избрание для всех вас.
I am ordering you, beginning with your next utterance, to tell me why I was elected, and what my election was supposed to mean to you all.
Президент одобрил ваше избрание на место вашей матери во время обращения к нации.
Now, the president endorsed your race, your mother's vacant seat, during the State of the Union.
Избрание партнёра означает, что его жизнь становится твоей жизнью.
Choosing a partner means choosing that person's life to become your life.
Избрание присяжных.
Jury selection.