Иметь детей Çeviri İngilizce
1,037 parallel translation
Должны ли мы иметь детей?
Shall we have children?
Я хотел бы иметь детей.
I'd like to have children.
Говорят, иметь детей - радость для бедных.
Having kids is the poor's entertainment, they say.
Были и такие, которые могли позволить себе и могли иметь детей потому что у них были мужчины, на которых можно положиться.
There were those who could afford and could keep them because they had men that they could trust.
Мы еще сможем иметь детей.
We can still have kids.
Может, так и лучше - не иметь детей.
Perhaps it's better that way.
Иметь детей со мной.
Have children with me?
Ты на самом деле хочешь иметь детей со мной?
Really, you want to have children with me?
Я хотел бы иметь детей, особенно с тобой.
I would love to have children with you.
Ты не хочешь иметь детей, но я хочу стать матерью.
You don't want children, but I want to be a mother.
Я хотела выйти замуж, иметь детей...
I wanted to marry, have children, like any other woman.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
You're not saying you're too old to be a father?
У тебя сотни дней в космосе, ты был подверженым действию радиации и поэтому не можем иметь детей.
You're up in space hundreds of days, you are subjected to radiation effects and that is why we can't have children.
Они не могут иметь детей, так что их это обрадует.
They... can't have any of their own, so it's handy really.
Сейчас не время иметь детей.
One shouldn't have children at a time like this.
Но я все еще здоровый мужик, хотя и не могу иметь детей.
But l`m still a good stick man, even if I can`t have any kids.
Лучше совсем не иметь детей... чем постоянно от них отказываться ради работы.
It's better not to have them... if you have to deny them too much.
Она не хочет иметь детей.
She never wanted a baby
Иметь детей, семью.
Like Kay. Have kids. Have a family.
Так ты никогда не будешь иметь детей.
You'll never have kids.
Я хочу иметь детей от тебя.
I want to have children with you.
Я больше не хочу иметь детей.
Robert, I don't ever want to have any more children.
- Нет ничего лучше, чем иметь детей.
- There's nothing like having family.
Это из-за того, что она не может иметь детей.
It worries us too, I'll tell you.
Откуда она знает, что не может иметь детей?
Who says she can't have them?
Ты не можешь иметь детей?
Can't you have children?
Скажу тебе вот что : ты не можешь иметь детей, и тем лучше.
I'll tell you one thing. It's good you can't have a kid.
Я хочу иметь детей.
I want to have babies.
Ты хочешь иметь детей?
You want to have babies?
Право каждого человека иметь детей, если он этого хочет.
It's every man's right to have babies if he wants them.
- Но ты не можешь иметь детей.
But you can't have babies.
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
Suppose you agree that he can't actually have babies, not having a womb which is nobody's fault, not even the Romans'but that he can have the right to have babies?
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
We shall fight the oppressors... for your right to have babies, brother
Иметь детей и общество, которое заботится о тебе или никаких детей и никакой опеки.
To have babies and a community to look after you, or no babies and no one to look after you.
У меня нет детей, потому что моя жена не может иметь детей!
Because my wife can't have children.
Я не могу иметь детей.
I can't have children.
И если я захочу еще иметь детей,... не так уж и трудно найти производителя получше тебя. Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
'Cause I found out something else lately... you complacent, conceited... self-centered bastard!
Все люди могут иметь детей?
Can anyone have babies?
Оказалось, что я не могу иметь детей.
It just turned out I couldn't.
Не может она детей иметь, испортила себя.
She can't have children, she harmed herself.
Они не могут иметь детей.
I'm like the daughter they never had.
Иметь мужчину, который бы любил вас? Завести детей?
Have a man make love to you?
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
Normal means matrimony, having a wife, family.
Ну, я не желаю жить в семейном студенческом общежитии... и иметь замечательных друзей в общем коридоре и выгуливать детей вместе с ними.
Well, I don't want to live in the married students'dorm... and have neat friends down the hall and walk babies with them.
Поэтому мне хотелось бы иметь от тебя детей, я любила только тебя и своего отца.
I would love to have your children. You and my father are the only men I love.
Ты сказала, что хотела бы иметь от меня детей.
You said... that you might want to have my children.
- Я хочу иметь трех детей.
- I want to have three children.
Я бы хотела бросить школу и иметь прекрасных детей Я не знаю точно, кто я, но я люблю читать книги Я бы хотела поехать в Америку
- To paint a house, have a house I'm an ugly brunette l'd like to leave school and have fine babies I'm not sure who I am, but I love reading books
То есть каждый из нас должен иметь на попечении двоих детей.
That means we should each look after two children.
Но ведь мы собирались заводить детей, и мы собирались иметь свой дом.
And I'm supposed to just fall in line and forget about all the things I want. But we want the same things, don't we?
Детей можешь иметь?
- Sexual!