Исполнять Çeviri İngilizce
705 parallel translation
чьи приказы должны исполнять? !
As someone working in this office, do you not know whose orders you have to follow?
Я буду их писать, и сам буду их исполнять.
Yeah... I heard their music
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Listen, you ten-cent glamour girl. You can't keep Butch away from his duty. What's that?
font color - "# e1e1e1" - Я не могу ничего исполнять.
- L can't perform any more.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
You're expected to follow those implicitly.
Кольцо, которое может исполнять мои желания, как те свечи на торте?
A ring that I can wish on like I wished on the candles?
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
It is I who should kneel and take orders from you.
А через три недели ты понесешь её к издателю и её будут исполнять.
In three weeks'time you'll be taking it to a publisher and having it played.
Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки.
The clothes, the purchase... you will play the housewife.
- Что значит исполнять?
- To that flames to play it?
Первым долгом нужно исполнять приказы.
The first order is to obey orders.
- Закон надо исполнять. - Если только... - Если только...?
It's in your hands to say whether they live or die.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
People in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей?
How do you expect to carry out your duties without knowing that?
Девушка в твоём возрасте должна уметь работать в доме : готовить, убираться, ИСПОЛНЯТЬ праздничные обряды.
Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites.
Бог да пошлёт нам вольно исполнять обряды нежной дружбы!
God grant us leisure for these rites of love.
Лу, будьте готовы исполнять "Счастливчика Линди".
Lou, be sure to get the arrangements for "Lucky Lindy."
Ты будешь подносить чашу для денег, пока я буду исполнять вещи из репертуара.
You will collect the money while I perform.
Вы добровольно вступаете в роту Техасских рейнджеров. - Вы будете верно исполнять...
You're hereby voluntary privates in Company A of the Texas Rangers and you will faithfully discharge...
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
You will faithfully discharge your duties, as such without a recompense or monetary consideration. Amen. That means no pay.
Англия полагает, что у каждый должен исполнять свои обязанности и платить свои долги
England expects every man to do his duty, and pay his debts.
И благослови эту пищу, которую Ты даёшь нам для насыщения... которая даёт нам силы исполнять волю Твою во всём.
And bless this food unto our nourishment that it may strengthen us... to do thy will in all things.
Исполнять!
Get going!
А исполнять беспрекословно приказы!
Discipline!
Для Вас невозможно исполнять свой долг перед отчизной. Вы хотите пренебречь присягой офицера.
You suffer doing your duty towards the country, towards the officer adjuration.
Узнавать волю Господа и исполнять от души.
To find out what is the will of God and do it wholeheartedly.
Перед программированием его сначала надо отключить, а нето он сразу начнёт исполнять программу.
You have to disconnect it when you want to teach him, or he's apt to go and do it.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
I'll tell you right now, you're signing your way out.
Мы едем исполнять в Париж
We are going to perform in Paris
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
- Клянётесь исполнять всё это?
Do you all swear.this?
"слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять..."
" unto the statutes and unto the judgments which I teach you...
Вы должны понимать дисциплину, уметь отдавать и исполнять приказы.
You must understand discipline, to be able to give and take orders.
Если не хотите исполнять долг, налагаемый титулом, откажитесь.
If you don't want the obligations that go along with the title, then give it up.
Готовы ее исполнять?
Are you ready to exercise that function?
Исполнять!
Begin!
И не собираюсь более исполнять приказы!
I will take no more orders!
Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question.
Я буду исполнять свой долг, сэр.
I will do my duty Sir....
Если вы не хотите исполнять приказы, мы найдём того, кто исполнит.
If you don't want to follow orders, we shall get someone else who will.
Если вы до сих пор не имеете понятия о женщинах... то не сможете как следует исполнять свои обязанности сёгуна.
If you still have no idea about women... you cannot behave well as the Shogun!
Я существую только для того, чтобы исполнять его волю.
I exist only to do his will.
Исполнять мою волю.
To do my will.
Без вопросов исполнять мои приказы, как солдат.
To carry out my commands without question, like a soldier.
Эту песню больше нельзя исполнять. Ни в чьих устах она не прозвучит столь чарующе.
Bravo, Madam
Исполнять.
Get going.
- Верно исполнять. - Вы будете верно исполнять...
You will faithfully discharge your...
Когда я отдаю приказ, его должны исполнять.
When I give an order, I expect it to be obeyed.
Исполнять приговор, будет за счастье.
I'm just not quite sure about this one.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75