К тому же Çeviri İngilizce
8,366 parallel translation
Да и к тому же у нас целое лето впереди, да?
I know, but at least we have all summer, right?
К тому же, не надо быть Эйнштейном, чтобы понять, почему вы наняли такую, как я, на место крали вроде неё.
Besides, it doesn't take Albert Einstein to figure out why you hired somebody that look like me to replace somebody that look like her.
К тому же, я сомневался, что вообще попаду в Спасатель.
Besides, I didn't think I was gonna make Squad anyway.
К тому же, в 31-м одни снобы.
Besides which, a bunch of snobs over at the 31st.
К тому же надменный.
An arrogant moron.
К тому же, суть в том, что это сработало.
Besides, whatever. The point is, it worked.
К тому же... есть другие пункты на повестке дня.
Besides... plenty of other items on our agenda.
Извините, у Зэда случился разрыв ротаторной манжеты плеча, к тому же Линус был за рулем.
Sorry. I'm sorry. Zed's rotator cuff was all jammed up, and then, there was Linus'driving.
К тому же, странно было бы играть Ганди и говорить как я.
Also, might be strange to play Gandhi and talk like I'm talking now.
К тому же, когда мы туда попадем, мы понятия не имеем, кто проберется туда физически.
And once we're actually there, plus we have no idea who physically's gonna go in.
К тому же, разве ты не хочешь разобраться в своем дерьме?
Besides, don't you want to figure your shit out?
К тому же если я буду шпионом, мне дадут лазер!
Another reason I want to be a spy is, I'll get a laser gun.
К тому же, какой милый мрачный сценарий для заблудившихся в Нью-Йорке.
Also, that's an adorable worst-case scenario for someone lost alone in New York.
— Он дока в недвижимости, и красавчик к тому же.
- Yeah? - He's big in real estate. And yeah, he's totally fine, too.
И не очень оригинальная, к тому же.
And not a very original one, at that.
Но к тому же, она была одной из нас.
But even more than that, she was one of us.
К тому же это несправедливо.
It's not fair.
- К тому же он живет на катере.
- And he lives on a boat.
К тому же выглядите намного моложе своих лет.
And you don't look your age at all.
К тому же как он мог попасть ко мне?
And I'm not supposed to have it.
К тому же все это незаконно.
You know this is quite illegal.
К тому же я тоже устала и хочу спать.
I want to go to bed too. I'm tired.
К тому же, вся компания пошатнётся от дампов баз данных, которые есть у нас в запасе... и чёрт, у нас есть пару ништяков.
Besides, the entire company is gonna be reeling from all the data dumps we've got in store for them... and man, do we have some goodies.
К тому же, у меня есть идеи, которыми я хотел бы поделиться с вами, доктор Сноу.
Besides, I have some ideas I would like to contribute to this discussion, Dr. Snow.
К тому же, когда люди подходят друг другу,
And when it's right between two people,
И к тому же время от времени посещает бренное тело Гаррисона.
And so frequently visited by the body of Harrison present.
К тому же там сейчас пара трупов.
Plus there's a few dead bodies in there.
К тому же у меня аллергия.
Besides, I have allergies.
К тому же, ты убиваешь наших покупателей быстрее, чем зомби.
Besides, you're killing our customers faster than the zombies.
К тому же твой боец живет в машине.
By the way, your fighter's living out of her car.
К тому же... его письма она не забывала.
She doesn't forget what he wrote.
К тому же у меня проектора в грузовике нет.
It's not like I have a projector in the truck anyway.
К тому же, здесь есть охрана.
Besides, there's a guard over there.
К тому же, похоже, что справился ты неплохо.
Besides, looks like you landed on your feet all right.
К тому же,
Idle hands.
К тому же, кто тебе посоветовал вести свой бизнес через соцсети?
Besides, who told you to put your business anywhere near social media?
К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть.
'Sides, the tape backups already shipped to all the new Steel Mountain facilities, and we still haven't found a way around that.
К тому же... Чем вообще в итоге обернулся наш проект?
Besides... what was our little project in the end, anyway?
К тому же, я не уверен, что они хотят встречи со мной.
Besides, I'm not even sure I'm the one they wanna meet with.
К тому же гляди, у нее уже 30 просмотров.
And look, she already got, like, 30 views.
И, к тому же, ты наркоман.
Oh, and by the way, you're a drug addict.
К тому же, тебя предстоит принять трудные решения.
Plus, you know, you'll have tougher decisions to face, right?
К тому же, мы оба знаем, как легко просочиться в цифровой мир.
Besides, we both know how vulnerable the digital world is to infiltration.
К тому же карьера твоего брата полетит ко всем чертям.
Ruin your brother's career into the bargain, hmm?
( ЖЕН ) К тому же, я думаю, тебе лучше собираться.
Besides, I think you should pack.
И, к тому же, возможно предатель и выступаете против своей страны.
In addition to possibly being a traitor, who conspires against his country.
К тому же, было очевидно, что нравилась ему другая.
Besides, it was obvious he fancied someone else.
К тому же... это действительно выведет его из себя.
Plus... it'll really piss him off.
Вряд ли Даррен понимает это, и к тому же он не самый уравновешенный человек.
I don't think Darren realizes this, and, you know, he's not the most stable guy to begin with.
К тому же, я видела только один документ.
Plus, I only saw the one document.
К тому же...
He looks... nice.
к тому моменту 94
к тому времени 596
к тому 355
тому же 39
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
к тому времени 596
к тому 355
тому же 39
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59