Кем ты не являешься Çeviri İngilizce
125 parallel translation
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
Stop pretending to be something you're not.
Когда тебя заставляют быть кем-то, кем ты не являешься.
Forced to be someone you're not.
Да это же, блять, несправедливо с его стороны – заставлять тебя притворяться тем, кем ты не являешься!
BUT IT'S FUCKING UNFAIR OF HIM TO MAKE YOU PRETEND YOU'RE SOMETHING THAT YOU'RE NOT.
Ты уже достаточно притворялась кем-то, кем ты не являешься.
You've pretended to be someone you're not for long enough.
Вот это вид. Кем ты не являешься, так это делающим массаж, занимающимся серфингом, играющим на бонго, строгим вегетарианцем, пацифистом, хиппи, как твой, в скором времени бывший, парень Гайэль.
What you are not is a massage-giving, windsurfing, bongo-playing, teetotaling, vegan, peacenik, hippy like you soon to be ex-boyfriend, Gael.
Будь кем угодно, кем ты не являешься.
Be everything you're not.
Неужели ты не понимаешь, они пытаются изменить тебя, сделать кем-то, кем ты не являешься!
Can't you see They're trying to change you in here, Make you into something that you're not?
Я не знаю, как ты это делаешь. Как ты живешь, позволяя людям думать, что ты кто-то, кем ты не являешься.
i don't know how you do it. how you spend your life letting people think you're something you're not.
И не буду пытаться делать из тебя того, кем ты не являешься.
And I'll never try and make you into something that you're not.
Пытался превратить тебя в кого-то, кем ты не являешься?
Tried to turn you into somebody you're not?
Притворяться тем, кем ты не являешься - это, по сути, лгать.
Pretending to be someone that you're not it's basically lying.
Ты долго была в тюрьме, и люди смотрят на тебя, как на ту, кем ты не являешься.
You've been imprisoned for a long time. And people look at you like you're someone you're not.
Когда ты с Майком, ты становишься тем, кем ты не являешься, один вечер без него и ты снова превращаешься в ребенка. И твое заявление о "не ношении трусов" просто смешно.
You're pretending to be someone you're not when you're with Mike, then one night without him, you're a child again, and the notion of not wearing pants is hilarious.
Жалкое зрелище, Бут, притворяться тем, кем ты не являешься.
This is pathetic, Booth, pretending to be something you're not.
Я знаю, кем ты не являешься.
I know who you're not!
- Да. Тебе не нужно будет притворяться кем-то, кем ты не являешься.
You wouldn't have to pretend you're someone you're not.
Я хотела заставить тебя быть кем-то кем ты не являешься.
I was trying to force you to be someone that you're not...
Оливер, подожди. никто не может сделать тебя тем, кем ты не являешься. но если ты спустишь курок, это будет на твоей совести.
No one can make you something that you're not, but if you pull that trigger, then it's on you.
Ведь можно претвориться тем, кем ты не являешься.
I mean, you get to be somebody you're not.
Вивиан, я не пытаюсь превратить тебя в того, кем ты не являешься.
Vivian, I'm not trying to turn you into someone you're not.
* Хватит пытаться стать тем, * * кем ты не являешься, *
I said stop trying to be Someone you're not
Не старайся быть тем, кем ты не являешься.
Don't try to be someone you ain't.
Мы заставили избирателей поверить в того, кем ты не являешься.
It was tricking the voters into believing you're something you're not.
Я сделал все это, чтобы спасти тебя от ничтожной жизни, от притворства тем, кем ты не являешься.
I did all this to save you, from a life of misery, of pretending to be somebody you're not.
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься.
Be true to yourself. You're taking this boy for a ride, passing yourself off as something else.
Ты бы не была той, кем сейчас являешься.
I don't believe that you have. Otherwise you wouldn't be what you are.
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, if you don't like who you are, if you're truly unhappy with your life, it only means you're ready to have children.
-... что ты тот, кем не являешься...
-... it's just a sign of...
Ты даже не представляешь себе, как легко завести девушку, будучи мной, кем ты, правда, не являешься.
You have no idea how easy it is to get a girlfriend if you're me, which you're not.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть.
Good.'Cause for every time you've pumped yourself up into something that you're not, I've had the benefit of knowing exactly where l don't want to be.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Yet you keep playing it, Sayid, pretending to be something I know you're not.
Ты не можешь бороться против того, кем ты являешься.
You can't fight against who you are.
Я знаю, кто ты, и знаю, кем ты точно не являешься.
I know what you are and I know what you're not.
В реальном мире, единственная вещь, которая что-то значит, это то, кем ты являешься, а не чем ты владеешь.
In the real world, the only thing that matters is who you are, not what you own.
Ты коварным образом пыталась убедить Маркуса, что ты та, кем не являешься.
You were scheming to convince Marcus you're someone you're not.
И до тех пор, пока ты будешь пытаться стать той, кем не являешься, ты будешь уязвимой.
As long as you're trying to be someone you're not, you are gonna be vulnerable.
Если ты не мужик, кем ты являешься для девушки?
If you're not a man for us, how can you be one for a woman?
Чарли, этот парень все, кем не являешься ты.
Charlie, that guy is everything you're not.
Слушай, только потому, что ты не можешь договориться с тем, кем ты действительно являешься, не нужно вымещать это на мне.
Just because you can't deal with who you really are, don't take it out on me.
Изменение твоего имени не меняет то, кем ты являешься
Changing your name doesn't change who you are.
Деннис, ты никогда не узнаешь как чувствовать себя нормальным парнем до тех пор, пока притворяешься тем, кем не являешься.
Dennis, you're never gonna know what it feels like to be a normal guy as long as you're pretending to be something that you're not.
Я знаю, кем ты не являешься.
- I know who you're not.
Не смог понять кем действительно ты являешься... нерешительной, слабой маленькой девочкой.
See, he couldn't recognize what you really are- - an indecisive, weak little girl.
Ну ты пытаешься быть тем, кем не являешься.
Well, you're pretending to be something you're not.
Никто не помешает тебе быть той, кем ты являешься.
No one could keep you from being your own person.
Но я тебе скажу кем ты точно не являешься- - комиком с планеты Земля!
But I'll tell you what you're not- - a comedian from earth.
Не стыдись того кем ты являешься, а?
Don't be ashamed of who you are, huh?
Не извиняйся за то, кто ты есть и кем не являешься.
Don't apologize for who you are or are not.
Это сложно притворяться тем, кем ты на самом деле не являешься.
It's hard pretending to be what you're not all the time.
Перестань жить прошлым и прими то, кем ты являешься сегодня... уставшим, старым барменом с больной спиной, который не хочет признаваться, что постоянно мёрзнет.
Stop living in the past and embrace who you are today... a tired, old bartender with a bad back who doesn't want to admit that he's always freezing.
Ты притворяешься, что ты не христианин, хотя я знаю, это именно то, кем ты являешься!
You're pretending not to be a Christian when I know that you are.