Короткая Çeviri İngilizce
582 parallel translation
Это была очень короткая и трагическая болезнь.
It was a, uh, short and tragic illness.
Долгие затруднения, короткая жизнь...
Long hardships, short life...
Она не только холодная, но... и очень короткая.
Not only is it too cold, but... Well, it's too short.
Какая короткая встреча.
Such a brief visit.
Каждая короткая минута
Every brief moment
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
But an insignificant remark will make even his best friends drop him. And make your parents hesitate to give their daughter to him in marriage.
У кого короткая спичка, тот ждет в машине.
Short match waits outside in the car.
- У тебя короткая память.
- You have a short memory.
- И такая короткая! - Да. - У жасно короткая.
And so short, so terribly short.
Какая короткая память.
What short memories.
Увидите, это будет короткая...
You'll see, it'll be a short... - Sorry...
Память у тебя короткая, да?
You don't remember that, do you?
Жаль, что такая короткая.
Too bad it was so short.
Это была короткая встреча.
It was a brief encounter.
Запомни, когда мы с ним общались - это была короткая передышка.
Remember, when we watched him, it was breath taking.
Какая короткая.
How short it is!
Только память у вас короткая : быстро добро забываете.
Your memory is short and you forget quickly the good deeds done to you.
Вот так, моя бедная короткая любовь.
so... My poor one day lover!
Короткая же у них память.
Really, their memory is too short.
Будь она на карте, это была бы уже не короткая дорога.
If it was on the map, it wouldn't be a shortcut.
Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел.
It's the most devious shortcut I've ever known.
Короткая счастливая жизнь.
A short and happy life.
Все время торопящиеся типы, все время короткая любовь, нас все время покидают на утренней заре, почему?
Always guys on the run, Always the one-night stand, Always up before the sun And off with a wave of the hand.
Там будет короткая церемония.
There is a brief ceremony.
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
This short straw will go.
А вы слышали о шотландце, у которого была слишком короткая юбка?
You know the one about the Scotsman whose kilt was too short?
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Shall I take him? Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself.
У меня короткая память.
I forget what I see very easily.
Она же короткая.
It's too flipping short!
Это будет очень короткая война.
It's going to be a very short war.
А моя наоборот, короткая.
Mine is rather short.
- А память у тебя короткая.
What a short mind you got.
О, была всего лишь короткая скачка.
Oh, just a short gallop.
Короткая схватка.
A short skirmish.
Она слишком короткая, или что?
Is it too short, or what?
- Там идет "Короткая встреча".
- Brief Encounter is on.
В этом году мы расширяем велогонку "Короткая-500" и включаем в нее команду из города.
We're expanding this year's Little 500 bicycle race to include a team from the town.
"Короткая-500" началась!
The Little 500 is underway!
Это ведь короткая дорога к берегу?
It's a shortcut to the beach, isn't it?
Это короткая дорога прямиком на кладбище.
Shortcut to the bloody cemetery.
Это короткая дорога в порт.
- To where? The port. There's a ship leaving for Judaea.
Нет это не сказка Это короткая...
No it wasn't It was little...
Очень короткая пытка.
It's a very short torture.
Берти, эта ванная не слишком короткая?
Berti, not this where it is not too small?
Скажешь, короткая!
What is it again a little while?
Ну, Гас, у тебя короткая память.
You got a short memory.
- Короткая у тебя память!
You blew it!
Неужели у американцев такая короткая память?
Can Americans have forgotten so soon?
{ C : $ 00FFFF } Кому достанется короткая - тот пойдёт прогуляется.
The one with the shorter one disappears for a while.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются сквозь приоткрытые жалюзи.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
У нас остаётся мало времени. что нам не стоит ожидать жалости. отсрочка очень короткая.
A very brief delay.
короткий 41
коротко и ясно 33
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротышки 16
коротыш 27
коротко и ясно 33
коротко 49
короткие 25
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротышки 16
коротыш 27