English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Короткое

Короткое Çeviri İngilizce

695 parallel translation
♪ Просто одно короткое "норма" ♪
♪ Just one little okay ♪
Короткое замыкание!
A short circuit!
Было короткое замыкание.
There was a short circuit.
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца.
If I but knew that you loved me, I might have the courage to carry on but to see you for so short a time brings torture to my heart.
метателем гранат на большое расстояние будет Ганс на короткое расстояние Гиргль (?
Long grenade throwers by Hans Short distance, Girgl
Короткое, резко движение, вот так.
That's a short, jerky movement, like this.
Объясните мне, почему! Короткое замыкание.
I'm going to die!
Я готовил сюрприз к обеду, но прочту сейчас, оно короткое.
I was going to surprise you with it at dinner, but it's short. lt goes like this :
Вы дали моему Шерлоку Холмсу на короткое время... жизнь и лицо.
Sir Arthur Oonan Doyle? Yes.
Видимо, короткое замыкание.
A short-circuit.
Оно короткое.
It's short.
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
Too something or other, too long, too short.
мы подумали... мы подумали, что следует выпустить несколько пар слонов-самцов на свободу в леса Америки, полагаем, что через короткое время количество их вырастет и жители...
It has occurred to us... "lt has occurred to us..." .. that, should there be several pairs of young male elephants turned loose in forests of America, we are of opinion that after a while they will increase in numbers and inhabitants of...
Она попыталась завести со мной короткое знакомство.
Then she tried to sit on my lap while I was standing up.
Это очень короткое время для того, чтобы попрощаться с тем, кого любишь.
Minute is too short to say good-bye to somebody you love.
Насколько я понимаю, да. Он был в сознании короткое время, пока его переносили через улицу.
I understand he was, yes, for a short time, while they carried him across the road.
Какова твоя цена за короткое письмо?
What is your price for a short letter?
За очень короткое время мы с Космо подготовили концертную программу.
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour.
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду?
Why, when a woman is taking a simple, short trip, does she take everything she owns?
- За столь короткое время?
What could've happened?
Знаешь, две недели очень короткое время.
You know, two weeks is such a short time.
За короткое время мы сможем стать богатыми.
We could become very rich in no time.
Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck.
Платье было короткое или длинное?
A long or short dress?
Старое короткое "да", и это все твое.
- What word? - Just a little old "yes",
Новые приказы будут отданы через короткое время.
New battle orders will be issued in a short while.
За столь короткое время ваш орден преданных сестер вырос в десять раз.
In such a short time... your order of faithful sisters has grown tenfold.
Наш князь сделает короткое объявление.
Our lord will be making an announcement shortly.
Я выйду на короткое время.
I'm going out for a while.
Мейтленд, у вас не может быть короткое замыкание?
Maitland, you wouldn't have anything shorting, would you?
Короткое замыкание в проводнике.
We'll short-circuit it to another conductor.
В эти последние минуты перед стартом мы надеемся взять короткое интервью членов этой отважной семьи, готовой совершить историю.
In these last minutes before liftoff, we're hoping to bring you a few words from the members of the brave family making this historic journey.
Моя дорогая Барбара, ты должна попытаться вспомнить, за короткое время, которое мы были на этой планете, мы встретили людей, говорили с ними и кто знает, мы могли даже повлиять на них.
My dear Barbara, you must try and remember, the short time we've been on this planet we've met people, spoken to them and who knows, we might have even influenced them.
Будет короткое замыкание в системе жизнеобеспечения судна.
Any such attempt will cross-circuit vessel's life-supporting system.
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Evidently, through some miscalculation, this virus annihilated the entire adult population in a very short period, leaving only the children.
Его силы должны восстановиться за очень короткое время.
He should regain his strength in a very short time.
Только не говорите, что вы успехи задремать за это короткое время?
Don't tell me you've been dozing and dreaming during this short time?
Короткое замыкание приведет к отключению защитного поля.
Short-circuited, it would cut off the security force field.
Через короткое время он перестал двигаться.
After a while he stopped moving...
За очень короткое время.
Yes, captain. In a very short time.
Для одного существа это много за такое короткое время.
Far too many to be cut by the one creature in an ordinary lifetime.
В системе связи - короткое замыкание.
The whole communication system looks to be shorted out too.
- Да, короткое.
Yes, it's too short.
Мы лишь одолжим их у вас на короткое время.
We mean only that you should lend us your bodies for a short time.
Это лучшее, что они смогли сделать за такое короткое время.
It's the best they could do us on such short notice.
Может, короткое нежное "прощай" будет самое то?
Maybe just a short, sweet goodbye would be easiest.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
- So go ahead and pray. L "II write poems. We run on with our loquacity... then there" s a sharp "halt!" And it " s all over with.
Умышленное короткое замыкание в проводах, сэр.
Deliberate short circuit across the contacts.
Короткое.
Write a letter, too. A short one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]