Крайний Çeviri İngilizce
551 parallel translation
Почему я крайний?
Why make me the goat?
О, месяца три - крайний срок.
Oh, three months at the outside.
Летом - крайний срок.
The summer term.
- " мен € крайний срок в дев € ть.
- I got a 9 : 00 deadline.
- Рупперт - крайний радикал.
- Rupert's extremely radical.
Это крайний случай.
This is an emergency. I'll start at the A's.
Санта-Росалия - крайний срок.
Santa Rosalia... that's the end of the line.
На крайний случай всегда есть коврик.
You can always put your key under the proverbial mat.
Убийство - самый крайний вариант.
Murder's the least possible.
"Крайний, но отнюдь не необычный случай" Зуда седьмого года "... " "... имел место в Лейпциге, в Германии, в 1912 году. "
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Вы крайний?
Are you the last one?
Вы должны привезти деньги в 1 : 30, это крайний срок.
You got to have the money back by 1 : 30. That's the deadline.
Это крайний срок. 1 : 30.
1 : 30 on the dot.
Номер будет передан задом наперед. Крайний срок - 1 : 30.
"The street number will be given to you in reverse and the adadline - 1 : 30 on the dot."
Да, это крайний предел. - Я понял.
That was the outside figure, yes.
Найду деньги, завтра крайний срок.
I can find the money... tomorrow at the latest.
Это крайний срок.
It's the deadline.
Ты крайний?
Are you the end of the line?
Крайний срок встречи с Доктором два с половиной дня. и мы должны успеть.
We got a deadline with the Doctor in two and a half days and we've got to make it.
Крайний срок все еще 4 часа.
The deadline is still 4 o'clock.
Это на крайний случай.
That's the last thing we do.
Космос, крайний фронтир.
Space, the final frontier.
Это в счет общественного обеспечения, на крайний случай.
Better than the public supply, just in case.
Левый крайний.
Er, left end. - Oh, yeah?
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Крайний пример психической распущенности.
An extreme example of psychical corruption
Крайний правый клапан.
Extreme right solenoid.
Я упёрся в крайний срок. Моя газета пока держит место под статью для меня.
- I just don't have a minute now.
Я держу их на самый крайний случай.
I keep it for the real emergencies.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
A few drinks will achieve the same result, too...
- Крайний игрок, вон там.
- He's the wide receiver right over there.
Тринадцатого - крайний срок.
The thirteenth is your deadline.
Нет, у меня на крайний случай ампула.
No. As a last resort I've got an ampule.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
It's the outermost big moon of Jupiter.
Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
I want 10,000 words by deadline Sunday! '
- А у меня сегодня крайний срок.
- I've got a deadline to meet.
- Крайний срок?
- Deadline?
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"? .
- I don't see you for three fucking years and you have the nerve to sit there and tell me you got a deadline.
Крайний случай ласки, но всё же ласки!
A caress that got out of hand a bit!
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
There you'll learn things that Creighton sahib... not even Mahbub Ali himself, can teach you.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Они назначили крайний срок.
They gave me a deadline.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
I overheard your last remark and take the gravest exception.
При вскрытии выяснилось, что м-р Хоббс... не принимал ни пищи, ни воды по крайней мере 30 часов.
The autopsy revealed that Mr. Hobbs... had had neither food nor drink... for at least 30 hours.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
Крайний.
- End.
По крайней мере нет ни одной из этих ужасных...
At least there's none of those awful...
По крайней мере, ни одного, кто выжил.
None that survived, anyway.
"Во всём я открывал сокровища, от всего меня охватывал экстаз, или, по крайней мере, у меня не было в этом ни малейшего сомнения."
"I was finding treasures in everything and anything would bring me to an ecstasy, " or at least that was my understanding.
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns.
Я знала, что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются.
I knew it couldn't quite be true however little we did for Sebastian he at least got his money sent to him.