English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Крайне важно

Крайне важно Çeviri İngilizce

223 parallel translation
Крайне важно, чтобы вы прорвались к полку сегодня вечером
It is extremely important that you break through to the regiment tonight
Вы должны впустить меня, это крайне важно.
MARY : you're to let me in. It's very important.
В конце концов, это крайне важно.
After all, this is an important matter.
Он сказал, что для него это крайне важно.
He says it would mean a great deal to him.
Крайне важно, чтобы мы схватили Серебряную Маску и вернулись на нашу планету.
It is urgent that we capture the Silver Mask and return to our planet.
Я знаю, сэр, но это крайне важно.
I'm aware of that, sir. But it's of the utmost importance.
Мистер Скотт, крайне важно поторопиться.
- Acknowledged. Mr. Scott, speed is of the essence.
Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно? Понятно, капитан.
It is absolutely imperative that this matter be resolved according to Argelian law.
Это крайне важно!
This is extremely important!
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
It is of the utmost importance that the meaning be crystal clear.
Это крайне важно.
That's very important.
Крайне важно, чтобы наши солдаты знали, что они и мы из Элиты едины, работаем вместе, чтобы добиться окончательной победы.
It is vital that our soldiers know that they and we of the Elite are as one, working together to bring the final victory.
- Быстрее! Мне немедленно нужно видеть Воруса, это крайне важно.
It's vital I see Vorus immediately.
Он очень большой и это крайне важно.
It's very big and that's important.
Для меня это крайне важно.
This is most important to me.
Крайне важно.
Absolutely vital.
Поэтому крайне важно, чтобы вы отметили место прибытия, чтобы легче было его найти, когда будете возвращаться.
It is imperative, therefore, that you mark your point of entry on arrival, in order to facilitate finding it again for return,
Это крайне важно, старина.
The whole thing's critically critical, old chap.
Это крайне важно!
This is an extreme emergency!
Крайне важно, чтобы я получил ответ как можно скорее!
It's extremely important that I get an answer as soon as possible.
Извини, но это крайне важно сейчас.
I'm sorry, but it's really important.
Крайне важно, чтобы мы начали обсуждение свадебных торжеств сейчас.
It is essential that we begin a discussion of the wedding procedures now.
подчеркиваю, властям Англии и Испании крайне важно, чтоб торговые отношения не прерывались.
I must stress that it is of the utmost importance to the Anglo-Spanish authorities that normal trade and commerce be not interrupted.
Это крайне важно. Ты помнишь, где это было?
Oo you remember where you were?
И тебе крайне важно произвести на него хорошее впечатление.
So it's vital you make a good impresion tonight.
... И крайне важно, чтобы ты смеялся над его шутками.
... and it's vital that you laugh at his jokes
Это крайне важно, чтобы нас не увидели вместе на публике... за эти несколько дней.
It's of the utmost importance that we're not seen together in public... over these next few days.
Это крайне важно.
This could be very important.
Это крайне важно.
- That is vital. - So, it's a race?
Для меня происходящее крайне важно. Понимаешь?
This is really important to me.
Но это крайне важно.
It's an emergency.
- Крайне важно, что бы ты их разобрал.
- It's important you do.
Это жутко мучительно, но крайне важно!
Hideously painful, but very important.
Нэйт, для президента это голосование крайне важно
The president considers this vote a priority, Nate.
Уметь проститься крайне важно.
To say goodbye is a part of life.
Это дело с французами крайне важно.
This French business couldn't be more important.
Это крайне важно.
It's urgent. Thank you.
Привет. Это крайне важно.
Now this is critically important.
Образование крайне важно.
- I'm glad I could help.
Образование крайне важно.
Education's very important.
- Крайне важно, чтобы народ принял нашу сторону.
- It is most important that we keep the people on our side.
Вислер, это крайне важно для моей и для твоей карьеры :
- Wiesler, this is extremely important for my career and your's :
Это крайне важно.
You must be invisible.
Это крайне важно.
It's very important.
Крайне важно, чтобы вы чувствовали себя хорошо, потому как это ощущение является сигналом для Вселенной и начинает притягиваться к вам.
It's really important that you feel good, because this feeling good is what goes out as a signal into the Universe, and starts to attract more of itself to you.
Граф Хупенбах говорит, что Герцог использовал метафору и сказал ли он край или склон - это не важно.
Count Huppenback says the Grand Duke used a metaphor and that the problem does not lie in "edge" or "mouth"
Не важно, что случалось между нами, даже мысль о тебе была по крайней мере постоянным утешением, но...
No matter what was happening even the thought of you was at least a constant comfort, but....
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
The point is, at the very least... we're likely to see the grain pier back up by next year... which means a couple hundred more ships a year, at least.
Видишь, твоя фанатичность на самом деле принимает крайние формы, ведь не важно, каковы доказательства - ты хочешь смотреть на себя, как на достойного человека.
See? not fanaticism is so extreme no matter what evidence there is, you need to see each person.
Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
It's a very nice place to get up and look out over the landscape.
Это крайне важно.
- It's terribly important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]