Кто ждёт Çeviri İngilizce
450 parallel translation
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
"You know the punishment for those who refuse to witness against a witch?"
Джоан, кое-кто ждет тебя на улице.
Joan, someone's waiting for you outside.
Но... кое-кто ждет меня в театре.
- They need you. - Well, someone's waiting for me at the theater.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
If things don't work out, it may make it easier for you to know... that there'll always be someone waiting for you.
По крайней мере кто-то из семьи ждет меня в Мандели.
I'm glad there's someone in the family to welcome me back to Manderley.
Ну, кто-то ждет меня, и что-то срочное тоже.
Well, somebody's waiting for me, and that's urgent too.
Не верю. Вас ждет кто-то другой.
I don't believe it, I bet there's someone else.
- Вас кто-то ждет.
Come in.
- И ещё Чудовище вас ждёт. - Кто?
And gruesome's in there waiting for you.
Гора только и ждет, чтобы кто-то пришел и взял ее сокровища.
The mountain's waiting for the right guy to discover and take her treasure.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Или тебя кто-то ждёт?
Or there's someone waiting for you?
А ты думал, кто-то ждёт тебя?
Did you think he'd be waiting to embrace you?
Однако эта мрачная участь ждёт каждого в этом собрании, кто не раскается. Вы можете быть высокоморальными и строгими, трезвыми и религиозными.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Кто знает, что нас ждет!
Who knows what the future holds?
"Успех ждёт тех, кто приходит вовремя."
"Success in life means being on time."
Может быть, кто-то ждёт тебя.
Maybe one's waiting for you.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
Кто ж знает что там нас ждёт?
Each lovely twist and byway
Кто ж знает что там нас ждёт? Ты не грусти!
Each lovely twist and byway each bump and dip
Теперь он только ждет пока его ликвидируют, кто-то, снаружи его, память о дважды прожитом фрагменте времени.
Now he only waited to be liquidated with, somewhere inside him, the memory of a twice-lived fragment of time.
Меня кто-нибудь ждет?
- Good morning if there's anybody waiting I'll see them in a minute.
А тебя кто - нибудь ждёт?
Anyone waiting for you?
- Ќет, спасибо. ¬ ас кто-то ждет.
- There's someone waiting for you, Doctor.
А к кому ты приехала? Кто тебя ждет?
Who did you come to see?
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Госпожа Анабелла, вас кто-то ждет в приемной.
Miss Anabella, there is someone for you in the lobby.
Вас кто-то ждет?
You have someone waiting for you?
Надо узнать, кто этот проходимец, от которого моя дочь ждет ребенка.
And now, I would really like to know what pig made my daughter pregnant!
Вас ждет пациент. Кто-то ранен?
I've got a patient for you.
Ограда высока и неприступна. Смерть ждет тебя, когда хоть кто-нибудь Тебя здесь встретит из моих родных.
The orchard walls are high and hard to climb, and the place death, considering who thou art, if any of my kinsmen find thee here.
- Кто бы сюда ни шёл, его ждёт тёплый приём.
Whoever's coming's gonna get a rowdy welcome.
Но кто-то ждет его.
But someone's waiting for him
Если бы поведал кто, что ждет меня конец, достойный мыши в темной яме! О! Выпустите!
Who would have said that I'd have faced the end of a rat....... In the deep darkness!
Если б кто спросил, сказал бы я, что раз нас ждет столь длинный и опасный путь... -... сгодится даже ведьма.
In my opinion, since the trip is bound to be long and full of perils even a witch can be useful.
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть!
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death!
- Он ждёт её. - Кто?
- He's waiting for her there...
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that await us.
В любом случае, штраф ждет всякого, кто покинет рабочее место.
For now, all those who have left their work position will be fined, ok?
Кто долго ждёт своего часа, тот дождётся.
Initiative comes to thems that wait.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
And because of our traditions, every one of us knows who he is and what God expects him to do.
Вас кое-кто ждет.
- Someone's waiting for you.
Кто знает, что нас ждёт завтра!
Who knows what the future brings!
"кто-то ждет меня"
~ Someone waits for me ~
Что сказать тем, кто посвятил этому свою карьеру и жизнь? А что сказать тем, кто ждет продукцию?
What do we tell people who have staked their careers on the factory and production?
Леди, кто-нибудь из вас ждет этого джентльмена?
Is there someone among you expecting this gentleman?
- Кто-нибудь тут машину ждет?
- Does anybody have a cab waiting? PROCLO :
Объявлена мобилизация. Господин Мир, ты уже забыл, что каждого, кто распространяет слухи, ждет суровое наказание?
They're calling at houses, rounding up people to fight for the king.
Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
The man you want will be waiting in the clouds.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Looks like something else showed up.
Где кто-то ждет меня
# Where somebody waits for me
кто ждет 22
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто желает 17
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто желает 17