Легендарная Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Теперь эта легендарная шпага моя.
I have a legend to live up to.
Это будет легендарная смерть героя!
It will be a hero's legendary death!
Ты можешь обратиться к моим портным в Йорке – Бартон и МакАфи. Единственные достойные портные севернее Сэвил Роу. [Легендарная лондонская улица с лучшими ателье по пошиву мужских костюмов]
You can use my tailors in York- - barton and mcafee they're the only decent people north of savile row.
Легендарная, но давно вымершая раса.
A legendary race, long since extinct.
Где же легендарная миссис Вендалин?
Where has the fabled Mrs. Vanderlyn got to, I wonder?
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
У тебя полоса побед. Легендарная полоса.
Look... you're on a streak, an epic streak.
Так это и есть легендарная Драконья Жемчужина?
He's different. Now his attitude is totally different.
А, да, её легендарная "толпофобия".
Oh, yes, her legendary "smorgaphobia."
Тысячу лет назад существовала легендарная команда Ямайских бобслеистов.
1000 years ago, there was a legendary team of Jamaican bobsledders.
" Философский камень - легендарная субстанция, наделённая поразительной энергией.
" The Philosopher's Stone is a legendary substance with astonishing powers.
Привет, легендарная Билли.
Hi, legendary Billie.
Отец Вивиан - легендарная личность.
You knew her father, the hero?
Сверхчувствительна в установках экспозиции, легендарная система тканевых шторок.
Uber-sensitive exposure settings, legendary cloth shutter system.
Старец : О.. легендарная красавица!
Ahh, she's more beautiful than rumours said!
Это легендарная монета.
I found the coin.
Легендарная рыба.
Legendary fish.
И легендарная личность.
Not to mention, a legend.
Они - легендарная пара.
- The legendary team
Легендарный охотник - это легендарная бездарщина.
The legendary hunter is a legendary good-for-nothing.
И там - легендарная фотография, где мы с Биллом смеемся.
And There's A Legendary Picture Of Me And Bill Laughing
Я ваша легендарная мисс Болтушка Мэйбел ваш ди-джей "дю жур", заряжающая вас музыкой.
And I'm your fabled Miss Motormouth Maybelle... your DJ du jour, pitching'rhythm your way.
Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать.
What a legendary prank that we're never going to speak of again.
Легендарная Лоис Лэйн.
The legendary lois lane.
Очевидно, легендарная секретность моего отца не новость для тебя.
Obviously, my dad's legendary secrecy isn't news to you.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд и напыщенных богачей.
The legendary stretch of coastline which for decades has been the spiritual home of Playboys, movie stars and the jet set.
Это... Легендарная техника?
Not the legendary technique?
Легендарная Урна Шепчущих Воинов.
The legendary Urn of Whispering Warriors.
Это та самая легендарная Кэролайн?
Is this the fabled Caroline?
Легендарная Елена..
The famous Elena.
Затем легендарная Ступень Хиллари. 15-метровая скальная стена с 1,5-километровыми пропастями с обеих сторон.
Then the legendary Hillary Step. A 40-foot rock wall with a drop off more than a mile down on both sides.
Легендарная древнейшая раса вернулась
The elder race of legend has returned
Это облако выглядит, как легендарная бродвейская поэтесса Бетти Комден.
That cloud looks like legendary Broadway lyricist Betty Comden.
И акустика здесь легендарная - отчасти благодаря замыслу, отчасти благодаря счастливой случайности.
And the acoustic is legendary. That's partly by design, partly by happy accident.
У меня легендарная награда!
I'm the legendary bounty!
Легендарная лошадь, потеющая кровью.
This is the legendary Blood-sweating Horse.
Ну, Уильям, я уверена ты не станешь отрицать, что легендарная индюшатина Эйприл Роудс снова в городе и ты помогаешь ей вернуться на Бродвей.
Well, William, I'm sure you don't dispute that legendary bratwurst gobbler April Rhodes is in town and you're helping her get back to Broadway.
Гай - просто легендарная личность....
Guy is a fabulous personality.
Легендарная история дома Батиатов.
The storied history of the house of Batiatus.
Это легендарная Гусыня.
This is the goose of legend.
Но чаще всего ты коротаешь ночи в стрипклубах в одиночестве, повторяя себе, что у тебя эпическая, клевая или, там, легендарная жизнь.
But you end most nights alone at a strip club, feeling empty inside, telling yourself your life is somehow epic or classic or... legendary.
А я легендарная ведущая новостей Джоан Каламезо, снова свободна.
And I am legendary newswoman Joan Callamezzo, newly single.
Это легендарная машина.
It's a legendary car.
Это Сид Чарисс, легендарная танцовщица и актриса, а ты неотесанный новорожденный чурбан.
That's Cyd Charisse, legendary dancer of stage and cinema, you uncultured birthday ass.
* легендарная исполнительница фолк-музыки Кореи 70-х годов потому что действительно хорошо поёт.
In my world, she's like a godmother of singing, as she's soooo good at singing.
Он сказал, что это лишь легендарная деформация принадлежащего Орля понятия "мира", о существовании которого собаки знали еще с древних времен...
... located farther in space. It is only, he said, "a legendary deformation of Horla ´ s idea of the world"
Не думаю, что захотите его разозлить. Легендарная семейка Ангелов.
The legendary Angel family.
Прим : * легендарная картина династии Чосон что приготовил наличные.
UM Jung-hwa I told you I had the cash ready.
( * легендарная цитата из "Супермена" )
It's- - oh, hell yeah.
Легендарная вечеринка!
Jump!
Уважаемая персона в мире моды, легендарная Диана фон Фюрстенберг.
You know you've missed.