Легком Çeviri İngilizce
154 parallel translation
- Затемнение в легком.
A spot on the lungs.
- Он был в легком пальто. Нет, в светлом плаще.
- He was clearly wearing a raincoat.
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
She said, "Dear Sabbath, light necking is acceptable... " but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.
После пятидесятого я заявлю, что у меня затемнение в легком, и найду замену.
I ´ ll tell them I ´ ve got a spot on my lungs... and to find another actress.
Здесь изображён Гектор Камакхо, боксёр, чемпион Северной Америки в легком весе, и Алекс Рамос, боксер, претендент на чемпионство в среднем весе.
North American lightweight champ, and Alex Ramos, boxer, leading middleweight contender.
Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком.
The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 when you tried to prove that Easter beer was less proof than diet lager.
В правом легком не прослушивается дыхание.
Great. No breath sounds on the right. Get a chest tube and rays here.
Мы перестали наблюдать жизненные признаки, когда давление в третьем легком упало ниже 11.
We lost bio signs when lung number three dropped below 11 psi.
Это краб Дандженес в легком масле с чесночным соусом.
It's a Dungeness crab in a light butter and garlic sauce.
¬ самом легком весе.
A flyweight.
Можно выйти в легком жакете.
All you need is a light jacket.
Прости, возможно я в легком замешательстве.
I'm sorry, maybe I'm a little confused here.
Теперь в другом легком?
In the other lung?
О том легком запахе навоза.
- That whiff of manure...
Поймать ее после того как она возмужает, не будет легком делом.
Catch her after she goes all growly, won't be easy taking her out.
В 29-м году, когда я заболел туберкулёзом... рентген показал здоровенную дыру в моем левом легком.
Back in'29, when I had TB... the x-rays showed a big gaping hole in my left lung.
Чемпион в легком весе Джои Адажио тоже ведь его?
He's got Joey Adagio, lightweight champ.
Зарабатываешь право организовать титульный бой в легком весе?
Is this how you advise your lightweight?
Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком.
Okay, Brandon, we're gonna run this tube through your heart and into the pulmonary arteries in your lung.
Хуже, чем раньше, он на искусственном легком.
Worse than before. He's on a ventilator.
Она мечтала о голубом небе, легком бризе и солнечном свете.
She dreamt of blue skies, soft breeze and sunshine.
Пока что могу сказать, я в легком сомнении. Единственное, что я знаю, это то, что ты не директор!
So far, I have my doubts, All I know is you're not him,
Вам не холодно ночью в таком легком платье?
Aren't you cold at night in such a light dress?
Мы обнаружили в легком карциноидную опухоль.
We found a carcinoid tumor in the lung.
Мы нашли злокачественную опухоль в левом легком вашей сестры.
We found a malignant tumor in your sister's left lung.
А Эди на искусственном легком.
And Edie's on a ventilator.
Итак, нам удалось найти прокол в её оставшемся легком.
So we were able to find one puncture in her remaining lung.
- Брюнетка. Она в легком балетном платье, танцует.
Performs small dance steps, wearing a tutu.
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
У него пуля в лёгком.
He has a bullet into the lung.
И каждый раз в лёгком подпитии. - Мне хочется смеяться.
We only met twice... both times, a bit drunk.
Он в лёгком шоке.
It's in a mild shock
При смешивании с кислородом и лёгком нагреве... стремительно увеличивается в объёме.
When combined with oxygen and a little heat it will cause a rapid expansion.
Компьютер на мгновенье зависает, Водитель кадилака в лёгком шоке. А потом дисплей выдаёт запрос :
Salesman says, "Why do you want that?" He says, " When I drive down the avenue...
* И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком *
* And that's a monumental trick I'd better think of something quick *
... на левом лёгком или где-нибудь в промежности.
and on the genitals of individuals.
- В легком весе.
- Flyweight.
У Рича — в лёгком кляре 5 очков, что очень хорошо, ты лидируешь.
Rich scored a lightly battered five points, which is very good and puts you in the lead.
Прелесть саке в его лёгком коварстве.
When they speak of the joy of sake, that is only when you are slightly tipsy.
На плоту можно плавать при лёгком ветерке, но если случится шторм - его будет мотать вверх и вниз, как пробку от бутылки.
You can sail a raft in the breeze, but if there's a storm, - it'll bob up and down like a piece of cork.
Может, это не пневмония, а проблемы с диафрагмой или тромб в лёгком.
She may not have pneumonia. She could be splinting, or have a PE.
У нее может быть тромб в лёгком.
She's a prime candidate for a pulmonary embolus.
Она в её лёгком и распространилась на сердце.
It's in her lung, extending into her heart.
Я бы это заметил, когда заштопывал дырку в его лёгком.
I would have seen them when I repaired the tear in his lung.
Пузырёк в его лёгком.
There is a bubble in his lung.
Вогнал себе пузырёк воздуха в вену в лёгком.
Pumped an air bubble into a vein in his lung.
Кровь в лёгком.
- His lung's collapsing. - ( gasping )
Просто пятнышко на лёгком, и нам приходится быть осторожными.
You just have a spot on your lung " and we have to be careful.
Спасибо, мальчики, но мы в лёгком замешательстве.
Thanks, guys, but we were just wondering.
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить. А вот если у тебя серьёзная просьба, то ты идёшь к другу.
If you look at it from his point of view... a favor that's easy to do, you can ask anyone for, but - if you have to ask someone a favor that's a real favor, then you know who your friends are.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21