Летних Çeviri İngilizce
439 parallel translation
Нахрена я таскаюсь с кучкой 25 летних?
Why am I hanging out with a bunch of 25-year-olds?
Юных, хорошеньких, 17-летних девочек?
YOUNG, PRETTY 17-YEAR-OLD GIRLS?
Знаешь, купи себе завтра каких-нибудь летних вещей.
You know, what you better do tomorrow is go out, and get yourself some things, like summer clothes.
- Это не для 14-летних.
- This ain't for 14-year-olds.
Тебе нужно поскорее решить какой из твоих летних костюмов ты перекрасишь.
You'll have to hurry and decide which of your summer things you want dyed.
Можно я буду приходить сюда во время летних каникул?
Can I stay here during the summer?
Пару лет назад, во время летних каникул. Мы отправились в поход в горы Сан-Лоренцо. Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
A couple of years ago, during summer vacation we went on a camping trip up in the San Lorenzo Mountains near a place we called Natural Bridge.
Если за время летних каникул вы хотите сохранить хорошую спортивную форму вот что вы должны делать
You want to watch that sudden shift of weight. That's what does it.
16-и и 17-и летних - да, но детей - нет.
Sixteen and 17-year-olds, yes, but no children.
Некоторые родители приходят ко мне с опасениями по поводу их 13-летних сыновей, но их то, я могу успокоить.
Some parents come to me with fears about their 13-year-old sons, but I can reassure them.
На летних каникулах.
I remember it was during the summer holidays.
Фильмы, которые ты снимаешь, годятся только для 8-летних детей... если они и ходят в кино.
Movies that you shoot, suitable only for children aged 8. If they go to the movies.
Если вы ищете местечко для летних каникул, то вы его нашли.
If you're looking for a summer vacation spot, you've found it.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Итак вы решили ускорить наступление своих летних каникул?
So, we've taken it upon ourselves to move the summer holidays forward a trifle, have we?
Два летних месяца мы проведём в деревне.
We'll spend summer in the country.
Это был cентябрьский вечер время летних муссонов на островах в 1937 году.
It was a September evening during the summer monsoon on the islands in 1937. In China, the war went on.
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
But, hell, how long can you model clothes for 8-year-olds?
Когда я был еще подростком, я видел, как он умер, во время летних каникул.
When I was still an adolescent, I saw him die, on a summer holiday.
В месте под названием Павильон Летних Ветров.
At a place called the Pavilion of the Summer Winds.
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
Both sets of ideas passed into the public imagination through Sunday supplements and science fiction and excited generations of 8-year-olds into fantasizing that they themselves might one day voyage to the distant planet Mars.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Lots of lick-my-arse power trips around vicious 15-year-olds and you've just turned 16!
Не видно, как 10-летних детей подталкивают в наркотикам... или разыгрывают их задницы на автостоянках.
You can't see the 10-year-old kids pushing dope on the streets... or giving their asses away in the parking lots.
Мамы часто забывают 5-летних детей на улице?
Forgot her! Does one forget a 5-year old child?
Девяносто три дня до летних каникул, чувак.
Ninety-three days till summer vacation, man.
Я собираюсь полетать на этой штуке во время летних каникул.
I'm planning on flying this thing during my summer vacation.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life would come crashing in.
Сейчас я привезла ему 18-летних. Абсолютно без опыта, но с железными нервами.
Now he wants someone 18 with absolutely no experience... but the nerves of a paratrooper.
Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40-year-olds who find their fair prince.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
You might remember me from such TV series as... Buck Henderson, Union Buster... and Troy and Company's Summertime Smile Factory... but I'm here to tell you about Spiffy... the 21 st century stain remover.
Я видел их - высоких и низких, толстых и худых, 50-летних монстров...
I've seen them all. Short and tall, fat and skinny. 50 year olds who'd scare the hell out of you.
У меня было много 17 летних в моем первом взводе.
I had a lot of 17 year olds my first platoon.
Тебе нравится травить 12-летних девочек, а?
huh?
Во время летних каникул, я временами задумываюсь.
When summer vacations come around, I sometimes wonder.
Мы вместе работали несколько летних сезонов на Диане.
We've worked together during a few summer seasons on the Diana.
Итак, два летних домика, правильно?
So that's two cabins for the summer. Am I right?
Думаешь, что шесть недель летних занятий будут иметь значение?
Six weeks of summer classes will make the difference?
Я не помню, как она выглядит, только её запах летних лилий в долине.
I don't remember how she looks... but she smells like lilies of the valley and summer.
Так что можете представить как популярна я была у 18-летних мальчиков.
So you can imagine how popular I was with all the 18-year-old boys.
Я и так скорбел 3 долгих месяца, причем летних месяца.
I have mourned for three long months, summer months too.
Все танцевали в летних кимоно.
Everybody danced in summer kimono.
Не хотелось бы мне быть честным с тётушкой Элли насчет её летних фотографий.
Don't want to be honest with Aunt Ellie about her vacation pictures.
Возвращался в школу после летних каникул, это все
Going back to school after summer vacation, that's all.
К.С. отличался от других 18-летних
K.S. was different from other 18 year-olds
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
"Boy, I'm Superman but it's a little chilly out and I'm glad I have this cheap little 10 year old kids jacket."
Возможно Баффи нужно дать немного времени на адаптацию, прежде чем выпытывать из нее рассказы о ее летних приключениях.
Perhaps Buffy could use a little time to adjust before we grill her on her summer activities.
В Нью-Йорке давно нет свободных 30-летних мужчин.
There are no available men in their thirties in New York.
Дональдсоны пригласили меня на праздник, и хотя мама разрешила мне ехать, она не дала мне денег на поездку, и я выросла из всех летних платьев.
The Donaldsons had invited me to a festival, and though Mama had said I could go, she hadn't said how I could get any money for the journey, and I'd grown out of all my old summer dresses.
И студентам "Харрисон Хай" осталось два месяца до летних каникул!
Only two months left at Harrison High till summer vacation.
Женщины постоянно влюбляются в 80-летних небогатых парней, не так ли?
Women fall for eighty-year-old poor guys all the time, don't they?
Она вернулась со своих летних каникул.
She's back from her summer vacation.
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летний лагерь 20
летние 22
летними 27
летний 103
летний парень 34
летним 69
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летний лагерь 20
летние 22
летними 27
летний 103
летний парень 34
летним 69