Меня не было Çeviri İngilizce
13,370 parallel translation
- У меня не было выбора.
- I had no choice.
У меня не было причин!
No reason to!
У меня не было коронации.
I never had a coronation.
У меня не было времени сделать это самой.
I haven't had time to do it myself.
– С ней у меня не было проблем.
Look, I had no problem with her.
У меня не было шанса спросить, что вас в принципе привело в Уэст-Ковину?
I never got a chance to ask you what brought you to West Covina in the first place?
У меня не было возможности... поговорить с тобой о... случившемся с Сэмом.
I didn't get a chance to talk to you about, uh... what happened to Sam.
Раньше у меня не было пса.
Never had a dog before.
Говоря о поцелуях, у меня не было ни одного с тех пор, как Боб кололся героином с Роллинг Стоунз.
Speaking of kissing, I haven't gotten one since that time Bob did heroin with the Stones.
Детей у меня не было, но вы должны поесть.
I never had kids, but you got to eat.
И у меня не было другого выхода.
And there wasn't any other way out.
Иногда мне так хочется, чтобы у меня не было устройства для общения с человеком из другого королевства, неважно как далеко отсюда.
Sometimes I wish I'd never got a thing for communicating with a person in another realm no matter how far away.
У меня не было желания заводить друзей, так что я дал ему адрес почты, которым не пользовался с конца 90-х годов.
I had no desire to make any new friends, so I gave him an e-mail address I hadn't used since the late'90s.
Когда умирали мои мужья, меня не было рядом.
I was nowhere near any of my husbands when they died.
У меня не было выбора.
I had no choice.
У меня не было сосков, но...
I didn't do nipples, but...
Я уже 10 лет на свободе, и у меня не было никаких проблем, так что держите своего сына подальше от меня.
I have been out 10 years, and I haven't gotten into any trouble, so you have got to keep your son away from me.
Против меня не было улик :
There was no indication I was involved.
- Вальдез против этого не возражала, а Руиз был согласен работать только с агентом Ноксом, у меня не было выбора.
Valdes had no objection to Knox's return to the task force, and Ruiz was a valuable asset for the Lobos case. He would only work with Agent Knox. I had no choice.
Я не выяснял, где она, пока был в Мексике, потому что у меня не было телефона ты всё ещё продолжаешь врать боже, чувак, я же говорю...
And I couldn't really check in on her when I was in Mexico, because I didn't have my phone. You keep playing this game. Oh, my God!
Меня не было не больше трех часов.
I wasn't even gone for 3 hours.
"Меня не было ночью."
I was not there last night. "
У меня не было шанса...
I didn't get a chance to- -
Мне не нужно было, чтобы ты спасал меня.
I didn't need you to save me.
Было время, когда я так боялась, что ты не видел меня, и сейчас я просто хочу, чтобы ты улыбнулся.
There was a time that I was so afraid you wouldn't see me and now I just wish you'd smile.
Ничто не было способно остановить меня.
There was nothing that could stop me.
Но у меня так и не было шанса прочитать тебе кое-что.
But I never got a chance to read you something.
Я не виновата. Меня минуту всего не было.
And how would they even know the money was there?
Мне такого ещё никто не говорил, но у меня такого и не было ни с кем еще.
Nobody's said that to me before, but then I've never been in a position where a man might.
Нет, меня там не было.
No, I weren't there.
Конечно, мне было ее жаль, но не стоит забывать, как она ненавидела меня, своего старшего сына, до самого конца.
I was sad, of course, but let's not forget how she clung to such hatred for me, her eldest, till the last.
Понимаешь, это всё было из-за того, что у меня на голове была повязка с милой мышкой на ней.
Bible camp. See, my real problem is I was wearing a headband with a cute little mouse on it.
Знаешь, если об этом подумать, то что ты сделал не было очень великодушным, ты отправил меня сюда с Габи, потом появился и сказал ей, что у тебя есть к ней чувства?
I mean, when you think about, it wasn't very cool what you did... you acted all generous, sent me down here with Gabi, then showed up and told her that you have feelings for her?
Иначе бы меня здесь не было. "Титан".
- It's how I'm even able to be here.
У меня никогда не было проблем с убиранием Кирстен из моей головы во время путешествий.
I never had any problem putting Kirsten out of my mind during my travels.
У меня целый день во рту не было ни крошки.
I haven't eaten a fucking thing all day long.
У меня бы не было моих замечательных детей.
I wouldn't have had my beautiful children.
У меня было чувство, что она собиралась сбыть их с прибылью, но она не вдавалась в детали.
I got a feeling she was working on a deal to unload them at a profit, but she never told me the details.
Но это было, чтобы наказать меня, а не вас.
- But that was to punish me, not you.
Я ходила в старшую школу Рузвельта в Де-Мойне, и меня бы здесь не было, если бы я не верила в губернатора Флоррика.
I went to Roosevelt High School in Des Moines, and I wouldn't be here if I didn't believe in Governor Florrick.
Раньше у меня такого не было.
I've never been blocked like this before.
Дэнни, послушай. У меня тоже не было никогда серьёзных отношений.
There's my wild child.
Раньше у меня с ними проблем не было.
They let me in before.
Впервые нас с ней разлучили, когда мне было 2 года, я побывала в разных приемных семьях, пока в возрасте семи лет меня не забрала одна любящая пара.
The first time I was taken from her, I was two-years-old and I was placed in several foster homes until I was around seven when I was finally placed with a loving couple whom weren't able to have children of their own, and I made my first best friend there.
Я не знаю, что случится со мной, но, может быть, нам обеим было бы лучше, если меня больше не будет поблизости.
I don't know what's gonna happen to me, but maybe we'd both be better off if I wasn't around anymore.
Пожалуйста, просто отдай мне Минора, и когда появится полиция, меня здесь не было.
Please, just give me Minor, and when the cops show up, - I was never here.
У меня с Кэссиди терок не было.
I didn't have any beef with Cassidy.
В смысле, меня там не было, я понятия.. Понятия не имеешь?
I mean, I wasn't there, I have no...
Меня здесь не было.
I was never here.
Меня там не было, когда это все случилось...
I wasn't personally there when it happened, so...
Он всё смотрел на меня, и потом его отец открыл дверь в банном халате, что само по себе не преступление. Но затем от приоткрыл дверь чуть пошире, и в доме сидел мужчина, тоже в халате, так что было очевидно, что он гей.
He kept looking at me, and when his dad opened the door, he was in a bathrobe, which is not a crime, but then his dad kinda opened the door more, and there was a guy in the back in a bathrobe too,
меня не было рядом 44
меня не было дома 31
меня не было в городе 17
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не было дома 31
меня не было в городе 17
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19
меня не интересует 63
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19