Не было необходимости Çeviri İngilizce
236 parallel translation
Без привлечения внимания подтвердите это еще раз. не было необходимости так внезапно реагировать.
I say... even so, there's also a need to re-investigate properly, there must be no mistakes. But even if it's the United States, there's also no reason to suddenly do this!
- Не было необходимости делать это, Пинки.
There was no need to do it, Pinkie, no need at all.
Не было необходимости срываться на мне перед этой старой клячей.
No need to take it out on me in front of the old mare.
В этом не было необходимости.
It wasn't necessary.
В этом не было необходимости.
He didn't have to.
У меня не было необходимости примерять это на себя.
It wasn't necessary for me to decide for myself.
В этом не было необходимости, можем забыть о нём
It wasn't necessary, we can forget him.
- В этом не было необходимости.
There was no need for that.
В этом не было необходимости.
I didn't have to.
Спасибо, но в этом совсем не было необходимости.
That really wasn't necessary.
- Нет, в этом не было необходимости.
- No, it hasn't been necessary.
'Не было необходимости.
- No need to.
В этом бы не было необходимости, мистер президент.
Well, that would not be necessary, Mr. President.
В этом не было необходимости!
Of course not!
Не было необходимости.
It wasn't necessary.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
Не было необходимости.
No need to.
- В этом не было необходимости.
- It was not necessary.
Не было необходимости уезжать в Африку.
He didn't have to go to Africa.
Нужно было только заплатить, чтобы получить такую женщину. Не было необходимости убивать ее.
It's enough to pay for having that woman, to kill her was not necessary.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
So if you do, it's obviously because it excites you.
В этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
Не было необходимости.
There was no point.
Я подходил только к воротам, но входить внутрь не было необходимости.
Just as far as the gate, there was no need to go in.
- В этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
- В этом не было необходимости.
- It wasn't necessary.
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
We never used to look at the conductor. We didn't need to
В этом не было необходимости, поскольку мы всего лишь хотели выманить Доктора на открытое пространство.
It seemed unnecessary as we merely wanted to draw the Doctor into the open.
В этом не было необходимости.
There was no need for that.
В этом не было необходимости, Гастингс.
No. It did not need, Hastings.
Если они были на местах, не было необходимости поправлять их снова. Что-то связано с убийцей, если только кто-то не трогал их.
If they were already right, there was not motive to straighten them again unless, meantime, someone had moved them.
Вот в этом не было необходимости, Джойс Побереги свои заряды
Quite unnecessary, Joyce. Save your ammunition, man.
К несчастью, у принца никогда не было необходимости в этом.
Unfortunately, the Prince never found necessary to have them.
Не было необходимости нас захватывать.
It was not necessary to abduct us.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Was the drawer locked? - No, it wasn't. Celestine was here, so I felt there was no need.
Тебе не было необходимости идти на этот фильм.
You didn't have to come.
Но вас направил сюда Департамент трудоустройства. Вам не было необходимости "входить в эту дверь", как вы говорите.
There was no need for you to get your "foot in the door,"
В этом не было необходимости.
It was not necessary.
Необходимости не было.
I don't believe it was necessary.
Если бы вы не убили Дакстара, конечно, не было бы никакой необходимости.
If you hadn't killed Daxtar, of course, there wouldn't be any need to.
В этом не было необходимости!
There was no need, there was no need for this.
Ещё раз, Вы увлеклись, Алекс не было никакой необходимости так рисковать собой, мы загнали их в ловушку.
Once again, you got carried away, Alex, there was no need to risk yourself like that, we had them trapped.
В нем не было бы необходимости, если б мы сегодня выяснили хоть часть правды во время следствия.
Well, it wouldn't be necessary if we'd heard more of the truth, perhaps, when there was an inquest.
Не было никакой необходимости говорить мне об этом.
There was no need for him to tell me
Лила, с твой стороны было очень мило пытаться помочь мне, но в этом не было совершенно никакой необходимости.
Leela, that was very nice of you to try and help me, but really there was absolutely no need.
Если бы я украл Большой Кристалл, в этом не было бы необходимости.
If you'd let me steal the Great Crystal, this trek wouldn't be necessary.
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
If it weren't for bastards like you, there wouldn't be a need for Iron Monkey!
Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости. Только пусть это останется между нами, хорошо?
The point is, their Drill Sergeants out there in the field... didn't have the time to explain everything a dozen times over to these guys.
Необходимости в этом не было.Капитан приказал. Он беспокоится за тебя, как и я.
This really isn't necessary.
В правах не было необходимости.
She didn't need Miranda.
В нем не было особой необходимости.
It didn't really serve a purpose.
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не бывает 89
не была 189
не были 77
не была уверена 25
не был 333
не был уверен 61
не быть 18
не бывать этому 77
не была 189
не были 77
не была уверена 25
не был 333
не был уверен 61
не быть 18
не бывать этому 77