Мое почтение Çeviri İngilizce
279 parallel translation
- Мое почтение. Я тоже.
Congratulations.
Приятно было познакомиться, мое почтение.
Pleased to have made your acquaintance, I'm sure.
Мое почтение вашей жене.
My respects to your wife.
Мое почтение, сэр.
My respects to you, sir.
- Мое почтение, мисс Гофф.
My admiration, Miss Goth..
Да, мадам, мое почтение.
It's been a pleasure.
Простите, мсье. Мадам, мое почтение.
My apologies.
Мое почтение, господин судья.
Good day to you, Your Honor.
Меня ждет один человек. Мое почтение.
It's been a pleasure.
Мое почтение.
I've come to pay my respects.
Мое почтение вашей матушке.
Please give my regards to your mother.
Мое почтение, командир.
Well, commendatore?
- Ну тогда мое почтение!
- Well, then, my regards!
Мое почтение, мадам.
My respects, Madam.
- Мое почтение. - Здравствуйте.
My respects, sir.
Мое почтение, моё почтение...
My respects.
Мое почтение базарной шлюхе.
- You sons of bitches!
- Мое почтение.
- My respects, Madam.
Мое почтение, синьор учитель.
My respects, professor.
- Мое почтение, профессор.
- My honor, professor.
- Синьор адвокат, мое почтение.
Advocate. Good morning.
Мое почтение, месье Фергюсон.
Nice to meet you, Mr. Ferguson.
- Мое почтение, мадам.
- Nice to meet you.
Мое почтение, мадам.
My regards.
- Мое почтение капитану.
Respects to the Captain!
Мое почтение, отец...
Same here, Fath...
Мое почтение, фрау Зингер.
Compliments, Frau Singer.
Мое почтение...
My respectful compliments...
Мое почтение, мадам.
- Fabre. My compliments.
Мое почтение, мадемуазель, месье, надеюсь вы позволите.
Mademoiselle, monsieur. I must...
Моё почтение.
My compliments.
- Моё почтение.
- My compliments.
- Моё почтение, мадам.
- My respects, Madam.
Моё почтение бессмертному смертному.
- Ready to pay homage to an immortal!
Моё почтение, сэр.
Your servant, sir.
Моё почтение...
Delighted...
Моё почтение.
Goodbye.
Моё почтение, сеньор.
I am honoured, signore.
Мое почтение мадам Камильо.
A madman...
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Welcome to the Lady Claudia Maria... former wife of Lucius Caius Marius... whose recent execution touched us all so deeply.
- Моё почтение, барон!
- You look like a princess!
Моё почтение, баронесса.
Good evening, Baroness.
Рожер, имей почтение к моей сестре.
Roger, have respect for my sister.
- Моё почтение. У него мало времени.
He's got very little time.
Месье Генеральный прокурор? Моё почтение. Говорит Морель.
Mr. the Attorney General, Morel talking.
Ты отказываешься принять моё почтение!
You have denied me honour!
- Ну что, довольна? - Моё почтение.
Now I'll show you the amazement!
Моё почтение, мадам.
My compliments, madam.
- Это бомбы! Моё почтение.
Your Eminence.
- Моё почтение! - Добрый день.
Good day, gentlemen.
Моё почтение. Целую ручки!
Cousin, may I?