Моему отцу Çeviri İngilizce
1,143 parallel translation
Что такого плохого Эймос сделал моему отцу?
What was the wrong Amos did my father?
Я продал мою лампу, которая принадлежала моему отцу
I'd sell my lamp which belonged to my father
Потому что если делает, то она определенно подходит моему отцу.
Because if so, then she's definitely for my dad.
"Моему отцу... который возвращается домой".
"To my father... who's coming home."
Мы едем к моему отцу?
Are you taking me to my father?
Прошу вас, помогите мне, я так одинока... и спасите жизнь моему отцу королю.
Please, hear me out in my sincerity... and spare the life of my father, the king.
Скажите моему отцу, что я помогал людям здесь, хорошо?
Tell my father... I was helping people down here, all right?
Я не очень хорошо умел кататься на коньках... но это не мешало моему отцу... учить меня сильным ударам.
I wasn't really the greatest skater. But that didn't keep my dad from teaching me... the secret of making a great slap shot.
Последний подарок, который я хочу сделать моему отцу
One last gift I wish to give my father.
Знаешь, моему отцу действительно не нравится футбол, Рэй.
You know, my dad doesn't really like football, Ray.
Моему отцу.
To my dad.
По правде говоря, я думал купить моему отцу машину.
To tell you the truth, I was thinking of buying my father a car.
Она принадлежала моему отцу.
It belonged to my father.
Моему отцу и памяти моего деда.
To my Father, and to the memory of my Grandfather.
Потому что они нравились моему отцу, и они были добры к детям.
Because my father liked them and they were good with kids.
Я не виноват, что моему отцу принадлежала сеть ресторанов.
My father had a restaurant chain. That's not my fault.
Возвращаюсь к моему отцу. Вынужден вернуться.
I will go back to my father we need to go back..
Это издание принадлежало еще моему отцу.
That edition was my father's.
Я не нужен моему отцу.
My Dad couldn't care less about me.
Расскажи это моему отцу.
Tell that to my father.
В те времена, военным не требовались 21 летние девушки, как впрочем, и моему отцу.
The military had little use for a 21 year old girl at that time,... neither did my father.
Он помогает моему отцу в работе над машиной.
It helps my father, for his machine.
Оно... Это моему отцу.
It's to my dad.
Она выразила благодарность за возможность оказать помощь моему отцу, но теперь их ждала важная работа, так что...
She said how pleased she was to have helped my father, but now they had important work to do, so...
Ты лгала моему отцу.
You lied to my father.
Ги, вы помогите моему отцу с напитками.
Guy, perhaps you could help my dad with the drinks.
Моему отцу бы понравились мои фотки с голыми сиськами, развешенные по всей деревни?
My dad would like pictures of me posted round the village with my tits out?
На самом деле, я начал записывать письмо моему отцу.
Actually, I started recording a letter to my father.
Мне будет приятно передать его голову моему отцу.
I'll enjoy delivering his head to my father.
Мистер Престон, вам следует оказывать уважение людям, подобным моему отцу.
Perhaps you should remember the deference you should show to a man of my father's position.
Она ездила в Хэмли-холл к моему отцу? Он так к ней привязан.
Has she been to the Hall to see my frather?
Моему отцу следует сделать тебя главным бухгалтером или вроде того.
My dad should make you chief accountant or something.
Для победы в национальном чемпионате моему отцу надо было победить страшного противника - капитана Россу.
To win the National Fencing Championship, my father would have to defeat a formidable opponent :
Имеет отношение к моему отцу?
Related to my father?
Ого, моему отцу это должно понравится.
Oh boy, my father's gonna love that.
Этот батлет принадлежал моему отцу. Я хочу чтобы он был у тебя, Джадзия.
This bat'leth belonged to my Father. I want you to have it, Jadzia.
- Сэм, ты случайно не говорил моему отцу, что мы идем в оперу?
Did you tell my father we were going out?
Однажды кто-то настучал про это моему отцу, чем несколько разнообразил для меня будничную рутину...
One day someone told my father about it... and interrupted my money making routine.
Дождливые дни - это дни, посвящённые моему отцу и моей сестре.
Rainy days are days for my father and sister
Моему отцу было знамение, что в этом наша судьба.
My father saw this is our destiny in a vision.
Моему отцу прислали открытку с такой надписью
SOMEONE SENT MY DAD A CARD WITH THAT ON IT
И моему отцу пришлось откачать почти галлон ( 3,78 литра ) крови
AND MY DAD HAD TO SUCTION OUT, LIKE, A GALLON OF BLOOD.
Ты устроил моему отцу приватный танец.
You gave my father a lap dance.
Нужно доставить его к моему отцу.
We must get him to my father.
Ты рассказал моему отцу какую-то историю про химчистку?
Did you tell my father some story about a dry cleaner?
Моему отцу не нужно знать, что я сделал за его спиной.
I'd hate to have my father think I went behind his back.
Можешь одолжить моему отцу жемчужное ожерелье?
Can my dad borrow one of your pearl necklaces?
- Если моему отцу что-нибудь взбрело в голову...
- Once my father's made his mind up...
Моему отцу на тебя плевать.
My father doesn't care about you.
Будешь ли ты служить моему брату, как ты служил его отцу?
Will you serve my brother as you served his father?
Хочешь, вечером съездим к моему отцу?
I dropped out nearthe end. Want to go to my dad's tonight?
отцу 57
моему 10561
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему 10561
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17