Моих детей Çeviri İngilizce
1,196 parallel translation
Там я родила моих детей.
There I had my kids.
Что насчет моих детей, Дрейк?
What about my children, Drake?
Ещё я слышала, что на той войне именно государственный алхимик убил моих детей.
In the war that claimed my own sons'lives, there were State Alchemists involved.
Кэл клянусь жизнью моих детей, я не протаскивал Соню в свой отдел.
Cal on the life of my children, I did not put Sonia in my department.
Он - отец моих детей.
He is the father of my kids.
Я готов накрыть Мекку ковровой бомбардировкой, лишь бы вернуть моих детей.
I'd carpet-bomb Mecca to get my kids back.
Вы значите для моих детей очень много, вы знаете.
You mean a lot to my boys, you know.
Яхта, причёска, скобки на зубах моих детей - всё стоит денег!
They cost money. This yacht, this perm, my kid's braces, it all costs money.
Важнее моих глаз, важнее жизни моих детей.
More than my eyes, more than my son's life,
Стыд для моих детей, моего мужа.
A burden for my children, for my husband.
... и моих детей отдали навечно моему униженному мужу...
and my children were handed over to my humiliated husband forever.
Кажется, у него какие-то новости насчёт моих детей.
I think he's got some news about my children.
Если ты продолжаешь так себя вести, я за моих детей.
If you keep acting this way, I am with my children.
И дважды ты похоронила моих детей.
Twice, and you also buried my two children.
Этот хлеб я выпросила для моих детей. Если ты голодный - бери!
I begged this bread for my children.
— Никто из моих детей не приедет.
None of the children can come.
Я не совсем согласна с вашими методами, но для меня и моих детей это всё...
Not that I agree with your tactics. But what this means to me and... and my children...
- Сюзан, возьми моих детей к себе.
You gotta take my kids for a while.
Но у тебя самый плохой музыкальный слух из всех моих детей.
But you were the least musical of my children.
Эти мученики забирают еду со ртов моих детей.
These martyrs take food out of my children's mouths.
Взносы за PlayStation для моих детей.
These are instalments on my kids'PlayStation.
Данте, прошу, хватит водить за нос моих детей.
Dante, do not mislead my sons any further. If you will promise me that,
Спасите моих детей.
You save my children.
У моих детей есть отец!
My children have a father!
Она мать моих детей?
Is she the mother of my children?
Хватит бить моих детей, идиот!
Stop beating my kids, you idiot!
Представляете, у нас в семье фотограф, а он никогда не фотографировал моих детей.
Do you realize we have a photographer in the family, and he's never shot a picture of my kids.
Что же может произойти с вашими детьми? Если меня обвиняют из-за моих родственников, не попросят ли моих детей доносить на меня? ДЕВЯТНАДЦАТОЕ ОКТЯБРЯ 1953 ГОДА
What happens to your children your 5-year-old and your 5-month-old in terms of you?
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
If I am being judged on my relatives are my children going to be asked to denounce me?
Не попросят ли моих детей доносить на меня?
Are my children going to be asked to denounce me?
Каридат, мать моих детей.
That sounds awesome!
Моя мама, двое моих детей и моя кузина.
[woman] My mother-in-law, my two children, and a cousin of mine.
Я с тех пор не видел ни её, ни моих детей.
I have not seen her or my children since.
- Используй моих детей как щит.
- No, Roger! - Use my children as a shield!
У моих детей был воровской загул.
My kids have been on a thieving jag.
Согласитесь вырастить моих детей, и я брошу работу.
If one of you would agree to raise my kids, I wouldn't need a job.
Ведь из-за моих детей началась эпидемия.
After all, my kids started an entire lice outbreak.
Вообще-то ты должен украсть моих детей.
Actually I need you to kidnap my children.
Вы будете допрашивать моих детей тоже?
Will you question my children, too?
Крис, я всегда хотел чтобы у моих детей Рождество, лучше чем было у меня в детстве.
And, Chris, I've always wanted my kids to have a better Christmas than I had growing up.
Потому что когда это касается моих детей, даже Хелена Пибоди не заставит меня покорно отступиться.
Because when it comes to my children, even Helena Peabody can't make me roll over and play dead.
Не для меня, для моих детей.
Not for me... for my children.
Клянусь душами моих детей, я люблю его.
On the souls of my children, I love him.
Ничего себе картинка для глаз моих детей!
Shh. You do this violence before my children?
- Мне откровенно насрать на то, что у тебя рак, но убери сиськи от моих детей.
- I don't give a flying fuck if you do have cancer, put your tits away in front of my kid.
Почему Ты не пощадил детей моих?
Why not my children?
У нас как будто рак, у моих друзей и их детей.
My friends and their kids, like we got the cancer.
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
Father of my two kids went to Houston in'99... hasn't so much as called in three years.
Сходите в любую из моих школ, спросите детей, которые хотят пойти в колледж, что они думают про ваучеры.
Go into any one of my schools. Ask kids who wanna go to college what they think of vouchers.
Может, вы по началу, не найдете смысл в моих словах, но,
I know it's not gonna make a lot of sense right now... but...
Ты думаешь, я бы рисковала жизнями моих детей если бы это было опасно?
I'm through waiting.