Мы еще не решили Çeviri İngilizce
120 parallel translation
Мы еще не решили, Ваша Светлость.
We hadn't decided, Your Grace.
Мы еще не решили.
OH, WE HAVEN'T DECIDED DEFINITELY.
- Но... - Мы еще не решили.
- We haven't decided
Мы еще не решили, что делать.
We haven't yet decided our steps.
Уж не для того ли, чтобы видеть меня или Роберта? Вот кого - мы еще не решили.
But whether it's to see me or Robert, we can't yet decide.
Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию
We haven't decided yet, but we'll probably go to India.
- Мы еще не решили.
- We haven't decided yet. Just drive.
Мы еще не решили, что делать.
We haven't made plans.
Мы еще не решили.
We haven't decided.
Послушай, проблема в том, что... Мы еще не успели поговорить. Ты понимаешь, мы еще не решили, что выбрать.
Look, the problem is... we haven't had the chance to discuss the menu yet, we haven't made up our minds.
Мы еще не решили в какой комнате мы будем с тобой жить.
We haven't come to an agreement regarding my room!
Мы еще не решили на самом деле, но это не имеет значения, потому что мы пришли сюда, только чтобы перейти на следующий уровень.
We haven't fully decided yet, clearly, but, it really doesn't matter,'cause we're just here to take the work to the next level.
Мы еще не решили, где развеем пепел.
We still gotta figure out where we're gonna spread the ashes.
Мы еще не решили...
We're still considering this...
Мы еще не решили кто куда пойдет.
We haven't even made the plan yet.
Послушайте, у нас нет ничего, что бы мы еще не решили.
Look, we... we don't have it all worked out yet, you know?
Мы еще не решили, как будем отмечать.
We haven't quite decided how to mark the occasion.
Дживс, мы ещё не решили, где мы проведём наш медовый месяц.
Oh, Jeeves, this is a very pleasant spot. We must spend our honeymoon here.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Your Honor, there's a matter still unsettled.
Мы ещё не решили. Подойдите попозже.
We're making our minds up, come back later.
Мы ещё не решили.
We haven't decided yet.
Мы еще не решили, мадам.
Well, I haven't decided yet, madame.
" Норма, Мишель и я, мы решили провести ещё несколько дней,.. ... но уже на другом греческом остров, чуть поменьше и очень даже диком,.. ... название которого я бы не хотел называть.
"We had decided, Norma, Michel and I, to prolong our visit by a private stay on another island, much smaller and wilder, whose name I shall withhold."
Мы еще окончательно не решили, но я надеюсь, надеюсь пробыть здесь несколько недель.
Our plans are not yet firmly settled, but I hope, I hope we shall stay some weeks.
Мы еще ничего не решили.
We haven't solved anything yet.
Мы с братом еще не решили.
We haven't made up our minds yet...
- Мы с Кейко еще не решили.
- Keiko and I are still considering.
- Мы ещё не решили.
- We haven't decided anything.
- Вы... Мы ещё не решили этот вопрос...
- I haven't got this settled yet...
- Мы еще не решили, что примем участие! - Потрясно! Столько много парней!
Ca is used for nothing to make the race against these guy, one is likely no to gain.
Мы еще ничего не решили.
,
Мы ещё не решили.
We still don't know
Мы не решили ещё.
We haven't really decided yet.
Берт, после единогласного голосования вся Соляная равнина объявилатебя спортсменом года. Никто ещё не огибал полмира, чтобы оказаться на "неделе скорости". Обычно мы присуждаем кубок или медаль, но мы решили, что деньги тебе нужнее, и пустили по кругу шляпу.
- Burt... we've unanimously voted you here on the Salt planes, sportsman of the year... because we figured nobody has ever traveled as far as you have... to be here for speed week... so normally we would present a trophy or something like that... but considering your case we thought a few extra dollars... would be more appreciated so we past the hat around.
— Мы ещё ничего не решили. — Это отлично, хотя в голове звоночки, конечно, зазвенели.
We haven't made any decisions yet,
Привет, Дэйл, прости, что не позвонила раньше, ангел, но мы решили остаться в городе ещё на пару дней.
Hi, Dale. Sorry I didn't call sooner, angel, but we decided to stay in the city an extra couple days.
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
As a representative of the local council, I'm delighted to announce that, in conjunction with Saint Gabriel's RC Primary School and the local church, we've decided to use Liam Day as a fundraiser not only for little Liam Gallagher, bless him, but also a number of other sick children in the locale.
Мы вообще-то решили обойти всех гостей пока мы ещё не слишком пьяные, чтобы вас узнать.
We actually thought we should make the rounds before we're too toasted to remember who you are.
Когда я сказал ей, что мы с тобой еще не говорили об этом, она сказала, что это не важно, так как ты и босс уже решили.
When I told her that you and I hadn't consulted on it yet, she said that didn't matter because you and the boss here already had.
Но мы решили не ходить туда, и напились вдвоем вместо этого! И ещё, что ты мыла голову в толчке.
Or that you washed your hair in the toilet.
То, что мы оба решили прыгнуть с крыши, еще не значит, что у нас есть что-то общее.
Just because we're both planning on jumping, it doesn't mean we have some sort of special connection.
Мы еще точно ничего не решили.
No, we haven't decided on anything yet.
Выкинув половину наших денег и ничего не получив, мы решили что должны потратить еще солидные 2000 фунтов на новые амортизаторы.
'Having blown half our money and got nowhere, we decided we should'spend a massive £ 2,000 on some new suspension.'
И это проблема, которой мы ещё не решили.
And it's a problem we've yet to solve.
Погоди, мы ещё не решили остаться.
Wait, you're not alone.
Мы всё еще не решили, что делать с телом сенатора. Доберемся и до него.
We still have the question of what to do with the Senator's body.
- Мы ещё не решили про честную цену.
- We haven't decided on a fair price.
Умственный груз был сброшен нам на голову, так что мы решили, попробовать ещё раз, даже если Пол не хотел говорить ни с кем из нас.
A knowledge bomb had been dropped on our asses, So we decided to take another shot Even though paul wasn't gonna talk to any of us.
- Мы не решили еще
- We didn't decide yet
Мы еще ничего не решили.
We haven't resolved anything.
У Беладонны еще не было мужчины, так что мы решили повременить с соитием до свадьбы.
Belladonna has never been with a man so we've decided to preserve her purity till after the wedding.