На другом конце города Çeviri İngilizce
193 parallel translation
Это на другом конце города. Там не так дорого.
It's on the other side of town where things are not so expensive.
В тот же вечер часом раньше на другом конце города патрульный... первого класса Рэнди Кинэн должен был решить одно депо.
( narrator ) An hour earlier that same afternoon, in another part of the city, Patrolman First Class Randy Kennan had some personal business to attend to.
У него украли одежду, он заблудился, а живет на другом конце города.
He lost his way and he lives on the other side of the city.
На другом конце города открылся новый паб. Мы можем туда пойти.
There's this new club we could go to across town.
На другом конце города.
It's on the other end of town.
Потому что Дейн уже мёртв, лежит на другом конце города.
Because the Dane's already dead, halfway across town.
Старик в доме престарелых на другом конце города.
OLD MAN O'GRADY, HE'S IN A REST HOME
У меня другое выступление на другом конце города в 9 : 50.
I got another spot across town at 9 : 50.
А в это время на другом конце города грабит банк мужик, одетый в костюм клоуна.
At the same time, on the other side of the city... there's some guy robbing a bank, dressed like a clown.
Банк находится на другом конце города.
Not to contradict you, but our bank is on the other side of town.
Но это на другом конце города.
- That's right. - It's far, on the other side of town.
Но сирень завоют в любой момент, а мь живем на другом конце города.
The siren will go off any moment now and... we live at the other end of town.
- Ветеринарная больница на другом конце города. А он задыхается!
- The animal hospital is across town.
Ветеринарная больница на другом конце города.
The animal hospital is across town.
Ферма Лукаса на другом конце города!
Lucas's farm's on the other side of town!
Может быть на другом конце города.
Maybe with a mixed unit on the other side of town.
А в это время на другом конце города...
Meanwhile, across town things were winding down.
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване.
Meanwhile, across town at the corner of Nirvana and West Third... Siddhartha was helping Samantha along her newfound path.
Тем временам в баре на другом конце города...
Meanwhile, at a bar downtown- -
А в постели на другом конце города....
And in a bed across town....
Этой же ночью на другом конце города Шарлотта поближе узнала Майка, милого, застенчивого ресторанного критика который прославился своей системой 5 критериев.
That night, in a bed across town Charlotte was seeing a lot of Mike, a cute, but feared restaurant critic famous for his patented five-whisk rating system.
А на другом конце города в 2 часа ночи Миранде не спалось.
Across town, it was 2 : 00 a.m. and Miranda was no closer to sleeping.
Он может быть на другом конце города.
IT COULD BE WAY ON THE OTHER SIDE OF TOWN.
В 7 часов вечера Джек Крейн вышел из своей конторы и уже через час его нашли мёртвым в переулке на другом конце города.
Jack Craine left his office at 7 : 00 p.m. one evening, and an hour later, he was found dead in a pen on the other side of the city.
... это же на другом конце города...
As far as I know it's still there. But the phones are down.
Он живёт на другом конце города.
He's on the other side of town.
Пэйси, он отвёз еду в приют для бездомных на другом конце города.
Pacey, he took the food to a homeless shelter on the other side of town.
Ведь я могу спать на другом конце города, но всё равно постоянно его видеть.
I may sleep across town but I still see him all the time.
Через полчаса мне надо быть на другом конце города.
I gotta be cross town in half an hour.
Но это же на другом конце города!
That's across town.
Я выследил Слэйда, на другом конце города.
I'm working a Slade lead on the far side of town.
Нет, я надеялся, что мы толкнём твою тачку на другом конце города.
No. I was hopin'we could push your car across town.
Ты живешь на другом конце города.
You live on the other side of town.
Бруклин Бич был бедным, итальянским районом на другом конце города
Brooklyn Beach was a poor italian neighborhood on the other side of town.
Вы не помните, как оказались на заправочной на другом конце города посреди рабочей смены?
So you can't remember why you were at a service station - on the other side of the town in the middle of your shift?
Это... на другом конце города.
It was.. other side of town.
Если бы речь шла о тюрьме в Челтенхеме, я бы тебя понял, но детский изолятор всего лишь на другом конце города.
I mean, if it was Cheltenham, I don't blame you, but baby booking's just across town.
То он стоит со мной в одной комнате, а в следующую минуту он на другом конце города.
one minute he's standing in the same room with me and the next, he's across town.
Знаешь, мой гинеколог живет далеко - на другом конце города.
YOU KNOW, MY O.B. IS ALL THE WAY ACROSS TOWN.
Я думал, вы живете на другом конце города, сэр.
I thought you lived on the other side of town, sir.
В то время как Миллер будет на другом конце города.
While Miller's right over the other side of the city.
Господи, это на другом конце города.
Jesus, that's on the other side of town.
- Я на другом конце города.
- I'm all the way downtown.
Я была на другом конце города.
I was halfway across town. I ordered wine.
А теперь живет на перчаточной фабрике, на другом конце города.
Now he lives out in the old glove factory on the other side of town?
И примите мои извинения, у меня встреча на другом конце города, на которую я уже опаздываю.
And I apologize, But I've got a meeting across town that I'm already late for.
И потом нашёл на другом конце города.
He finally found it on the other side of town.
- Это на другом конце города.
- It's the opposite direction. You're right.
Это на другом конце города.
It's right across town.
Тихуана, Энсенада на одном конце, а затем 400 миль до Ла-Паса единственного города на другом.
Tijuana, Ensenada up at one end, and then 400 miles to La Paz the only other town at the other end.
Она на другом конце города.
He's all the way on the other side of town.