На другую сторону Çeviri İngilizce
564 parallel translation
Перебежал на другую сторону.
Changed to the other side.
Включим ракеты - и перелетим на другую сторону
Let's start the rocket and fly over to the opposite side
Раз тебе так нужно, мог бы и перебраться на другую сторону.
While you were at it, you might as well have gone to the other side.
Давайте. Ты и толстяк, перейдите на другую сторону.
You, the fat one, get on the other side!
Толстый, на другую сторону.
All together now!
Может быть, я пролетела всю землю насквозь и попала на другую сторону?
# And hear a song that I could understand #
Теперь на другую сторону.
Now, on the other side.
Он выведет нас на другую сторону.
It'll take us out on the other side.
а ты бери своих людей и веди их на другую сторону долины. Атаковать будете по моему сигналу.
You go to the other side of the valley and attack at my signal.
Идем теперь на другую сторону.
Come on, round the other side.
Так что лед положи на другую сторону.
So cool the other side.
Перейдите на другую сторону!
Move to the other side!
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
Идите на другую сторону.
Go to the other side!
Ты перешел на другую сторону.
You changed sides.
Там должен быть путь на другую сторону.
There might be a path on the other side.
Мы спланировали, план перехода на другую сторону.
They were all determined to switch sides.
Здесь, ты сможешь перейти на другую сторону.
On the other side. You can pass.
Этой ночью, я собираюсь перейти на другую сторону.
This night i am going to pass on the other side.
В Париже полагают, что ты переметнулся на другую сторону.
In Paris, they think that you took a side road.
Вы двое, идите на другую сторону дома.
You two go to the other side of the house,
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Scout up the trail that way. See what we have in the way of an exit.
Идите на другую сторону этой стены!
project trough that wall!
- Он сразу перешел на другую сторону.
- As soon as he saw me, he crossed the street.
Лагерь перенесли на другую сторону озера. После того, как он сгорел.
Well, they moved the camp to the other side of the lake after it burned down.
Первым побил мой отец — потом, правда, переметнулся на другую сторону.
My father did it at first, but later he changed sides
Вперед! На другую сторону!
Let's go to the other side!
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Of course, they benefit from the sale itself... but beyond this... consideration does not necessarily in all cases... have to pass to the other party.
Она чем-то пожертвовала... даже если это и не распространялось на другую сторону.
She gave something up... even if it didn't pass to the other party.
Ты не против перелечь на другую сторону?
Would you mind getting on the other side?
Давай перейдем на другую сторону.
Let's go to the other side.
Был отлив, я ходила рыбачить на камни, на другую сторону.
Yes, it was low tide, I was fishing over there...
Почему вы просто не встали на другую сторону?
Why didn't you just join the other side?
Посмотри на другую сторону, здесь всё лучше.
Look, it's different. It's much better.
Тогда я пойду туда, на другую сторону, где ему не будет видно.
I WON'T KNOW THEM.
И я переберусь на другую сторону.
I'll get to the other side.
Нанесем его на другую сторону твоего лица, чтобы оно стало одного цвета.
I want you to spray it on half your face, so it's all one colour.
Вы считаете, что Перси, так сказать, переметнулся на другую сторону?
Do you suppose Percy's changing sides, so to speak?
Когда мы увидели, как Франко бежит на другую сторону поля, то сказали себе, что после взрыва в кафе у бедняги совсем крыша поехала.
When Franco took the ball and ran the other way, we all figured the attack on his cafe had driven him mad.
Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.
Everybody wanna be in the picture, get up and go to the other side of the table.
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Women and children on this side, men and boys, 14 years of age or older, on the other.
Вик, как мы перенесём каноэ на другую сторону?
Vic, how are we gonna get the canoe to the other side?
Уходи на другую сторону.
Get on the other side!
Если они встречают черного бродягу, то спешат перейти на другую сторону улицы.
They see you schwartzes on the street, they cross to the other side.
Не видел. Я подбежал к окну и увидел, как они переносят тело на другую сторону. Слышал.
I heard the brakes.
А что помешает этому парню влезть на полицейскую волну и направить нас в другую сторону?
What's going to stop this guy from tuning in on our police calls and beating us to the punch?
Мы обсудили этот вопрос и вызвали на слушание... свидетелей Сюзанны и другую сторону - представителей монастыря.
We have discussed this matter and summoned to this hearing... Suzanne's witnesses and the convent - the other party.
Мои люди - встаньте на одну сторону, Преподобного - на другую.
My men on one side, the Reverend's on the other.
На другую сторону заваливается.
Yes, push is so it falls to the other side!
Если бы ветер дул в другую сторону, то дождь прошел бы стороной и мы с Вами не сидели бы на этом аэродроме. Тоже случай.
Because if the wind had been blowing in another direction, the rain would have passed by and we would have never been sitting in the airport.
Галопом в одну сторону, огляделся, не огляделся - в другую, чтоб, не дай Господь, не остановиться на месте.
Galloping from one place to another, ready or not. Anything, only not to stand still.