На него напали Çeviri İngilizce
268 parallel translation
Конечно, я бы не позволил, чтобы на него напали.
Of course, I would not let that attacked him.
Это может означать простой перебой в связи - или то, что на него напали!
I don't know. It could mean a simple break in communications or that he was attacked!
Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
Apparently, people believed him, so they attacked and nearly killed him in the lobby of the Bramford.
Уверяю вас, на него напали, но Оргоны.
I can assure you that it was attacked, but by Ogrons.
Я видел моего отца, будто на него напали бешеные собаки или варвары, с которыми я должен был сразиться.
I saw Father as being attacked by mad dogs or barbarians I had to fight.
На него напали воспоминания.
He was reminiscing.
Мой отец сказал, что Джакоби заболел, потому что на него напали.
My dad said Jacoby got sick because he was attacked.
И он был на пути к месту встречи с ней, когда на него напали.
He was on his way to see her when he was jumped.
- Наше наружное наблюдение сообщило, что на него напали бандиты, жестоко избили, и чуть было не...
Well, our surveillance tell us that he was attacked... by some vicious derelicts, sir... and, I might add, was severely beaten. - He almost, uh- -
Он сообщил по телефону, что на него напали, и он умирает.
I received a telephone call from the count saying he'd been attacked and was dying.
Он работал над чем - нибудь, когда на него напали?
Was he working on anything when he was attacked?
Судя по всему, что он наговаривал на диктофон, когда на него напали, буквально за секунду до Вашего возвращения домой.
It appears he was speaking into this Dictaphone when the attack took place, just seconds before you returned. May I?
Предполагаю, что нас судья говорил по телефону, когда на него напали.
I believe our judge was using his cellphone when he got stabbed.
Очевидно, на него напали.
Clearly he was attacked.
- Пелк сказал, на него напали.
- Pelk said he was attacked.
На него напали!
Speed the can't alright. - Is he all right.
Ты думаешь это странно, что на него напали и убили насекомые?
Do you think it's strange that he was attacked and killed by insects?
На него напали.
He's been attacked.
Этот молодой человек сказал, что на него напали.
This young man says he was attacked.
Он шел домой, и на него напали.
He's walking home, he gets jumped.
- Что он помогал им собрать коз в стадо и что потом цыгане на него напали и отобрали все деньги.
Then they supposedly jumped him and took all his money. I'm telling you the truth, God's honest.
Потом на него напали, и...
Then he had the stroke, and...
Корабль считает, что на него напали.
The ship thinks it's under attack.
- На него напали.
- He's been attacked.
Мы знаем, что эти штаны... были на жертве, когда на него напали.
We know these are the pants the victim was wearing when he was attacked.
На него напали.
He was attacked.
Но он слишком большой, чтобы львы на него напали.
But it's too big for the lions to tackle.
Тут человеку плохо, кажется, на него напали грабители.
It's a really sick guy. I think he got mugged.
На него напали вчера когда мы обнаружили коробку.
He had an attack in the afternoon we discovered the box.
Но однажды по пути в школу на него напали трое одноклассников, сбросили его с моста и он погиб.
But one day he was walking to school, and he was attacked by three of his classmates, and he was thrown over a bridge and he was killed.
- Может, на него напали?
- He might have been attacked.
Почему на него напали в его собственном доме?
Why attack them?
Я знал одного типа, на него там напали.
I know a fella that got rolled once on Camden West.
Никаких войн, пока на него не напали.
- No wars until he was attacked.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
Мой последующий анализ образцов их мозговых волн выявил, что они напали на него без какого-либо преступного намерения.
My subsequent analysis of their brainwave patterns indicated no malice when they attacked him.
Какие-то рокеры напали на него!
Some rockers have had him!
Вы напали на него?
You physically attacked him. Objection.
Может, если бы мы этого не сделали, на него бы не напали.
Maybe he wouldn't have been attacked if we hadn't.
Они напали на него.
They attacked him.
Два года назад они напали на него.
Two years ago, he was attacked.
Я думала об этом, и... с той ночи, когда на меня напали, накопилось много чего, что я хотела сказать ему и спросить у него.
I've been thinking about it and ever since the night I got mugged there's just been a lot I felt like telling him and asking him, and stuff.
Сначала напали на меня самого. И хотели... Я хотел отнять у него...
I was being attacked by someone and while I was trying to take away his....
Он был в банке, проводил тщательное расследование, и вдруг эти две волчицы напали на него. Они захватили его силой.
He was in the middle of his investigation, when two she-monsters overwhelmed him and took him by force.
На него тоже напали?
Was he attacked too?
Они напали на него на прошлой неделе.
They put a hit out on him last week.
На него напали сзади.
He's been hit from behind.
На него сразу же напали и захватили.
He was immediately attacked and captured.
7 лет назад на него и его девушку напали.
He and his girlfriend were mugged seven years ago.
ТОМАС. Они все напали на него.
They're all going in.
Тогда вы напали на него, в следствие чего, он должен был получить запретительный судебный приказ.
Then you attacked him, which is why he had to take out a restraining order.
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
напали 54
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
напали 54
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на небеса 29
на немецком 22
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на несколько месяцев 19
на ней 53
на несколько дней 54
на небеса 29
на немецком 22
на небе 27
на некоторое время 93
на небесах 71
на ней написано 44
на несколько месяцев 19