На первом месте Çeviri İngilizce
654 parallel translation
Джессика у нас на первом месте.
I-I TOLD THEM EVERYTHING THAT I REMEMBERED.
Но я сказала Нелли, что здоровье на первом месте.
" But I told Nellie her health comes first.
Для тебя погода на первом месте, а отец на втором.
After the weather comes your father.
В истории всех народов.. .. мать всегда была на первом месте
In the history of all peoples, mothers have always occupied the first place.
На первом месте - ты сам.
You come first.
Нет, бизнес на первом месте.
well, business comes first.
Как угодно, но в моем списке подозреваемых она на первом месте!
She's still number one suspect in my book!
"Помнишь" Это любовь "? " 37 недель на первом месте.
Remember "That's Amore"? ... top single for 37 weeks.
Спорт на первом месте и плевать на всё.
Always having your sport no matter what.
Здоровье всегда на первом месте.
Health comes first.
- Наша карьера на первом месте!
- Our careers first!
На первом месте у нас дом и муж, и дети, и снова муж.
Our duty is to look after our home and husband and children and husband...
Антонио на первом месте!
Antonio in first place!
Наш ночной клуб на первом месте.
Our night club is tops.
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Геерт Мидел - вот кто у нас на первом месте.
Geert Miedel is what this place is all about.
Бью Веллес под номером 1 на первом месте.
Boo! Beau welles in number 1 in first position.
"Сигма-Тау-Омега" по-прежнему на первом месте.
Still leading, Sigma Tau Omega, team number 1.
- По воде я и так на первом месте. - Простите?
I can imagine how happy you must be now how proud you must be, as the Party Secretary of this region.
Твоя книга на первом месте в списке бестселлеров 12 недель!
Your book is number one on the bestsellerlist 12 weeks!
Для обычного среднего человека тело было на первом месте.
For the average person, the body precedes language.
На первом месте Лед.
First place... ICEMAN.
У них на первом месте - футбол, бейсбол, тотализатор.
All he cares about are the Bears, the Bengals, the Dolphins.
А у меня на первом месте...
I care about those things.
Любовь на первом месте.
Love at first sight.
- В деревне женщины и дети. Их безопасность на первом месте.
- We have women and children.
Тем более, я на первом месте в черном списке Темного Шлема.
Besides, I'm already numero uno on Dark Helmet's hit list.
И на первом месте - мистер Фред Эпплтон с фермы "Речной берег".
Mr. Fred appleton of bankside farm.
Но мой король на первом месте.
But my king comes first.
Я сам хотел быть на первом месте.
I wanted to be number one.
Мои обязанности на первом месте.
My duties come first.
- Я уверена, школа у него на первом месте.
I make sure his schoolwork comes first.
На первом месте - здоровье.
First is health.
На первом месте выиграв все 6 партий- -
In first place with a perfect six out of six- -
Но на первом месте ты никогда меня не любил!
You never even loved me in the first place!
Вот вероятно почему ты создаёшь на первом месте.
That's probably why you create in the first place.
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
I wonder if we shouldn't have made it clear that Marbury is far and away our first choice.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Bedford'll go out fast and you'll stay right on his butt. By the time you get ready to take over, viren's legs will be crap. The only kick he'll have left is the one you give him in the ass on your way by.
Почему твои чувства должны быть на первом месте, а?
Why do you only care about yourself?
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
If working with a beautiful woman jeopardizes my family my family comes first. - I've gotten a lawyer.
И какая из проблем, как вы считаете, будет для них на первом месте?
And what do you consider to be the number one problem waiting for them?
Шейн, я уже говорила тебе, что сейчас моя карьера - на первом месте.
"Shane, I already explained this to you," my career is really important to me right now
Для меня ты стоишь на первом месте - ты важнее карьеры, важнее долга, важнее всего.
You come first, before career, before duty, before anything.
" там на первом месте - кукла ¬ уду.
More an arrangement of superstitions the most well-known of which is the voodoo doll.
Завести себе подружку сейчас - не на первом месте моего хит-парада, понимаете?
I wouldn't say no to a girlfriend, you know what I mean? How nice it would be to drink the white wine from the furry cup, you know?
Папа не разрешает. Карьера на первом месте.
My career comes first.
Знаю, это звучит ужасно, но... я хочу, чтобы мои потребности были на первом месте.
I know this sounds terrible, but... I want my needs to come first.
Истребительство на первом месте.
I just can't let it take the edge off my slaying.
Ты у меня на первом месте.
You come first.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Among the latter are reporters and photographers from newspapers from all over the world.