Наблюдение Çeviri İngilizce
1,544 parallel translation
Именно. И кроме нас там были гостья из будущего Асахина Микуру и пришелица Нагато Юки. вёл наблюдение за Судзумией-сан вместе с ними.
That's right. observe Suzumiya-san along with them.
Так что, его освободят под электронное наблюдение?
So, are they going to go with electronic monitoring?
Голден ещё сказал, что ведомство шерифа установит электронное наблюдение в доме, если меня освободят.
Golden also says that the sheriff's department will be setting up electronic monitoring at the house if I am released.
Твоё наблюдение через дверное стекло очень даже меня беспокоит. - Кристин нет.
Uh, you peering at me through the window is disturbing.
Я думаю, это было бы разрешено. А кто этот Годвин? Он главный юрист и редактор Википедии, но это очень, очень уместное и разумное наблюдение.
And who's this Godwin? very apt and intelligent observation.
Итак, если судья назначит электронное наблюдение, мне нужно будет небольшое пространство у входной двери для установки приёмника.
So, if the judge approves electronic monitoring, I'll need a small space by the front door for the receiver.
Значит, это будет электронное наблюдение?
So, it'll be electronic monitoring?
Наблюдение, сканирование и бизнес.
Surveillance, scanning, and business.
Мы просим удвоить или даже утроить наблюдение в этих областях.
We're asking you to double and even triple your surveillance in these areas.
Ригсби, скажи Чо установить 24-часовое наблюдение за домом Сильвана.
Have Cho set up on Sylvan's house, 24-hour surveillance.
Я точно знаю, что меня поставят под наблюдение.
I do know that I will be put under surveillance.
За которым ведется наблюдение с круговой камеры.
Monitored by a closed-circuit camera.
А я установлю наблюдение за домом на случай, если Айк решит показаться.
And I'll get a unit down to the house in case Ike decides to show up.
Это наблюдение.
Uh... it's surveillance.
Ага, и Альда снова на свободе, что означает, что Димитрий был прав с самого начала... она замешана во всем этом с первого дня, еще до того, как вы, ребята, взяли ее под наблюдение.
Yeah, and Alda's free again, which means Demetri was right all along... that she's been involved in this thing since the beginning, even before you guys started surveilling her.
Мы ведём наблюдение с заправочной станции напротив отеля.
We're in position at the petrol station opposite the hotel.
Продолжай наблюдение.
Let me know if anything happens.
Судебное наблюдение закончено.
The judicial supervision is over.
Большое спасибо за ваше "стороннее наблюдение", капитан.
Thank you so much for your neutral assessment, Captain.
Эти агенты ведут наблюдение здесь недалеко и сообщили о подрзрительных действиях здесь
These agents are surveilling a cabin just over there... and reported suspicious activity.
Вот почему мы поставили дом под наблюдение
That's why we put that place under surveillance.
Точное наблюдение и правильная мысль являются чертами, которые так же ценны как и доброта, понимание и сострадание.
Keen observation and careful thought are traits... that are as valuable as kindness, understanding and compassion.
1 означает, что наблюдение не нужно, 5 означает применение лекарств и запирание.
One means doesn't need supervision, five means bring out the meds and lock him down.
У вас тут есть камеры видеонаблюдения, любое наблюдение я могу взять посмотреть? Кадры?
Do you have any security cameras here, any surveillance I can take a look at?
За его квартирой ведется наблюдение, а его машина объявлена в розыск.
We have surveillance on his apartment, and an A.P.B. out on his car.
Установите за ним наблюдение.
Put a surveillance detail on him.
Выяснилось, что таможенники вели за ним наблюдение всю последнюю неделю.
Turns out that the transit cops had him under surveillance all last week.
Сейчас за всеми установленно слишком пристальное наблюдение.
Everyone's being watched too closely right now.
Отличное наблюдение, Янг.
( chuckles ) excellent observation, yang.
Реагирование, наблюдение, общение, еще какие-нибудь вопросы?
Huh, reaction, observation, communication, any questions so far?
Наблюдение.
Observation.
И основываясь на снимках и электроэнцефалограмме, вы рекомендовали прекратить наблюдение?
And based on those scans and the E.E.G., you recommended that care be withdrawn?
Наблюдение и секретность.
Surveillance and undercover.
Если ты ее так не переносишь, то почему не передашь наблюдение кому-то другому?
If you hate her so much, why don't you hand on the file?
Я подумал - может, стоит взять ее под наблюдение.
I think it might be worth putting her under surveillance.
Эрик ведет наблюдение за Талботом.
Eric's got a visual on Talbot.
А если его задержат, он уже будет подозревать, что за ним установлено наблюдение.
And if he's detained, he'll already suspect he's being gamed.
Первичное наблюдение показывает, что объект бывает на рынке в Мурпарке каждый вторник в 16.00
Initial surveillance indicates the target goes to this Fields Market on Moorpark every Tuesday at 4 : 00 p.m.
Как долго велось наблюдение?
How long was the initial surveillance period?
Могу я высказать наблюдение?
May I offer an observation?
Мистер Аркин говорил, что было три коррумпированных полицейских, так что мы сразу же установили за ними наблюдение.
Mr. Arkin said there were three other corrupt cops, so we immediately put them under surveillance.
Так, спецназ ждет. Где наблюдение?
Okay, s.W.A.T.'s teed up.How about eyes?
Наблюдение - это здорово.
Are you kidding me? Surveillance is awesome.
Чрезмерное наблюдение
Excessive staking,
На последнем этапе исследования испытуемых могли выписать под наблюдение опекунов.
The final phase of the project allows subjects to be released under the supervision of a guardian's care.
Это наблюдение.
It's an observation.
наблюдение показало что ваша домохозяйка с Лонг Айленда была права
Surveillance stills from the bus locker. Your Long Island housewife was right.
Ну, может наблюдение поможет
Well, maybe seeing you will help.
Нет, простое наблюдение.
No, just an observation.
На последнем задании, Джесси и я вели наблюдение.
On our last job, Jesse and I were doing some surveillance.
Разведка охраны с расстояния - это в основном просто наблюдение.
Scouting security from a distance is mainly just a matter of observation.
наблюдатель 114
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19