Надежный Çeviri İngilizce
995 parallel translation
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
You don't have to worry.
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
Don't worry, last night a very trustworthy friend kept his eyes open.
Я спросила в гостинице, есть ли надежный частный детектив.
I inquired at the hotel for a reliable private detective.
Мне нужен редактор, честный и надежный человек.
An honest and dependable man.
Хотя должен сказать, что Об - надежный парень,.. а ты, слава Богу, не вертихвостка.
Although I must say that Ob is a steady lad... and you, praise be, are not the flighty kind.
Самый верный и надежный друг.
- It is a most faithful friend.
Я спал, это правда. Но существует ли более надежный способ ждать?
It's true, I was sleeping, but is there a better way to show you my confidence?
Мои дорогая, Джемма, Кэрол хороший, надежный человек, надежный с головы до ног.
My dear, Gemma, Caryl is the nice, dependable sort, solid from tip to toe.
Но я решил, что из нас я самый надежный.
Only, I thought I was the most trustworthy of the three.
Я сказал - надежный.
I said the most trustworthy.
Вот почему я здесь самый надежный.
That's why I think I'm the most trustworthy.
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
No, I haven't got the currency right here in my hands but it's promised by an unimpeachable source.
Он... не совсем надежный муж но... он мой муж.
He's a faithless husband... but he is my husband.
- Магазин Вабра старый и надежный.
But the Maison Vabre is solid!
Слушай, а он надежный человек?
Is he reliable?
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
There's one and only one guarantee : the circular saw.
Вы надежный, я рассчитываю на вас :
You are reliable, I'm counting on you :
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being I've ever known.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met.
Где тут хотя бы один надежный шов?
Is there a single join that's safe?
Это самый надежный тест.
The test is virtually infallible.
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
Most dependable scout and tracker in the territory.
Прогноз же надежный.
The weather forecast is reliable.
- Послушайте, я надежный человек.
- Look, I'm stable.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
There's none of us safe these days, if you ask me. Not since they give up hanging.
Он был обходительный, сильный, надежный.
He was sweet, strong, safe.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
" Хороший, надежный, преданный
" A good, trustworthy, devoted
Он ценит твой надежный меч.
There are so few that your sword can match!
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Для меня ты вполне надёжный сейф, детка.
You're safe enough for me, baby.
Он милый, добрый и надёжный.
- He's kind and sweet and considerate. - Mm-hmm.
Но материальные доказательства более надежны, чем люди.
But physical evidence is more reliable than humans.
- Вряд ли надёжный источник информации.
- Hardly a sound source of information.
Газ - парень надежный.
Don't worry about Gus.
Хрустальные туфли не всегда надёжны.
These glass shoes aren't always reliable. Come on, hurry.
Ты надёжный?
Are you reliable?
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
You're the most trusted man among all the bailiffs.
Надеюсь, по крайней мере, они надежны?
They are sure men at least?
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят.
Even safer than they are sure to be paid.
Я думаю, что сейф там не очень надёжный.
The way I figure it, it can't be much of a safe.
Я должен был быть осмотрителен, выбрать надёжный вариант.
I had to distrust myself, better to choose.
Пока английские банки надёжны Англия в безопасности.
While stand the banks of England... England stands.
Лишнего не болтал, надёжный был малый.
He was not much of a talker. A good guy.
Мост крепкий и надежный!
Look!
- Они надёжны. Довезут куда надо.
- Be seeing you.
- Они надёжны.
- The... tractors.
Приблизительные расчеты надежны лишь на 20 процентов.
Estimates 80 percent undependable.
Эти данные абсолютно надежны.
That's a completely reliable figure.
Он надёжный, кажись.
He's all right, I suppose.