Называйте Çeviri İngilizce
629 parallel translation
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа. Завяжите ему глаза и не называйте ему моего имени. Графиня Дюбарри.
Please lead, by my servant, second lieutenant Armand de Foix blindfolded and without knowing where he is summoned.
Не называйте меня этим именем.
Don't call me by my first name.
А сейчас, после нашего хорошего знакомства, просто называйте меня Тито.
Now that we know each other so well, just call me Tito.
- И не называйте меня Пинки!
- And please don't call me Pinky!
Пожалуйста, не называйте меня мистер де Винтер.
Please don't call me Mr. De Winter.
Не называйте меня сенсеем.
Don't address me with'sir'.
- Не называйте Ника тупоголовым копом!
- Don't you call Nick a thick-headed cop!
Не называйте меня "бабёнкой"!
- Hey. You can't call me a floozy.
Кто-то там сказал, "Не называйте свои настоящие имена."
Somebody said, "Don't give your right name".
Не называйте меня Худышкой.
I'd rather you wouldn't call me Slim.
Не называйте меня "Сэр", Мистер Новак.
Don't sir me, Mr. Novak.
- Пожалуйста, называйте меня Мэй -
- Please call me Mae - -
Не называйте фантастическую цену, только потому, что, я богатая.
Don't give me a fancy price just because I'm rich.
Кстати, не называйте меня "сэр".
- By the way, don't call me sir.
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим - называйте это сбывшейся мечтой.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more - call it a dream fulfilled.
И не называйте это воровством, потому что он сам вор.
Don't call it stealing, because that's the way he got it.
- Пожалуйста, не называйте меня своим сыном.
- Please do not call me your son.
Однако, хочу сказать, если здесь есть репортеры можете писать, что пожелаете, только не называйте имен.
However, I'd like to say that if there are reporters present well, write anything you wish, but please don't use any names.
- Спасибо, дон Алехандро! - Называйте это искусством, если хотите, но оно очень жестоко!
Call it art, if you like, I still say it's very brutal.
- И никогда не называйте ее дурнушкой.
- And don't you ever call her plain.
Называйте ставку
You name the stakes.
Не называйте меня доктор Винклер.
Don't call me DrWinkler.
Называйте, как хотите.
Call it what you like.
- Называйте меня Флоранс.
- No. Call me Florence.
Не называйте это суеверием.
Don't call it superstition.
Называйте меня пока господин граф.
- Call me Count again. No.
- Не называйте меня Роджером.
- Stop calling me Roger.
Называйте это моей "женской интуицией", если хотите, но я всегда настороже, когда всё так гладко.
Call it my "woman's intuition" if you will, but I've never trusted neatness.
Называйте меня капитан Пуф.
You'll call me captain Poof.
Называйте меня Андре и раздевайтесь.
Call me André and get undressed.
Не называйте меня "мой бедный Альбен"!
Do not call me that.
Не называйте меня по имени.
Don't call me by my name.
Называйте, как хотите, это одно и тоже.
Call it what you like, it's all the same.
Не называйте меня коммунистом!
Don't you call me a Commie!
Не называйте меня комиссар, забудьте это слово, болван.
Don't call me'chief'.
- Называйте меня Тони.
Call me Tony.
Не называйте его дурным.
You mustn't call him evil.
- Пожалуйста, называйте меня Магдалена.
- Please, call me Magdeleine.
Называйте меня Магдалена.
Call me Magdeleine.
Называйте меня, как хотите, лишь бы вы любили меня!
Call me what you wish, as long as you love me!
И не называйте меня мсье..
And don't call me monsieur.
Мы провели вместе вечер, называйте меня Виктор.
If we're spending the rest of the evening together, it must be Victor.
Пожалуйста, называйте меня Симон.
please call me Simon.
- Называйте это как хотите мы можем быть анархистами, но мы не сбрасываем бомбы друг на друга.
- Call it what you want... We may be anarchists, but we aren't dropping bombs on each other...
- Называйте меня Джил, прошу вас.
Call me Jill, please.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means'citizen'.
Не называйте меня сладким!
Don't call me sweetie!
- Не называйте меня "братом".
- Don't "Brother" me.
Прошу, называйте меня просто Полем. А где вы живёте?
What do you do in life, Mr. Thomas?
Не называйте меня мадам Штубб!
- Do... don't call me Mrs. Stubb!
Если вы кого-нибудь хотите называть куклой, так называйте его!
But I'd got to make something happen.