Нам всё равно Çeviri İngilizce
706 parallel translation
Вот-вот начнётся война, нам всё равно пришлось бы уйти.
The war's gonna start, so we would've left anyhow.
Нам всё равно придётся платить налоги с них, не так ли?
We'll still have to pay taxes on it, right?
А нам всё равно!
Like we care!
Ну, кладбище нам всё равно по пути, Марта.
Well, cemetery hill's on the way out, Martha.
Нам всё равно.
Well, we don't care.
Нам всё равно, где вы их найдете.
We don't care where you find them.
Нам всё равно скоро конец.
We're nearly finished anyway.
Сегодня нам всё равно больше делать нечего.
There's nothing more we can do tonight.
Нам всё равно, нужен третий.
We definitely need one more.
Было очень много эмоций. Мам, нам все равно придется об этом поговорить.
Mom, we're going to have to talk about this eventually.
Все равно ты нам не поможешь!
But now you want them down just so she won't see them'cause they're not pretty for her to see.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
She said we could give ourselves air and get slicked up like racehorses... but we were just mules in horse harness and we didn't fool anybody.
Джордж, мне всё равно,.. ... плохая это примета или нет, но нам надо поговорить перед свадьбой.
I don't care whether it's bad luck or not, I've got to see you before the wedding.
Вперед! Нам все равно.
Go on.
но, когда всем нам перережут глотку, всё равно его выкупят, а нам от этого лучше не будет.
but when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser.
- Всё равно, какое-то гнездо нам нужно.
'Course, we'd have to get us a nest egg first.
У нас замерзли пальцы и носы..., но нам было все-равно.
Our face and hands were freezing. But that's OK.
Всё равно мистер Блессингтон сказал нам заводить компании новых друзей.
Anyway, Mr. Blessington said to make friends for the company.
Нам все равно еще пять часов быстрой ходьбы до цели.
We're still five hours'fast march from the objective.
Но нам все равно еще пригодится и грузовик, и трейлер.
We'd still have the truck and trailer.
До конца дня нам все равно не успеть.
We don't have enough daylight.
Нам было всё равно.
All the same to us.
Купить Фон Кранца или же забрать формулу Аннулятора силой - нам всё равно нужен учёный.
To buy Von Krantz or to take the Annulator formula by force we need a scientist.
Нам все равно потребуется 6 месяцев, чтобы поделить это.
We'll still meet... in six months and divide it.
Спок, нам понадобится столько крови, что даже если лекарство сойдет для вулканца и для ригелианца, - в чем я сомневаюсь, - Сарек все равно будет обескровлен до критического уровня.
Spock, we would need such great amounts of blood that even if the drug worked on the Vulcans as well as a Rigelian, which I am doubtful, it would still drain Sarek to a critical level.
Нам все равно нужно было от нее избавиться.
That gets rid of her, anyway.
Нам уже всё равно взойдёт ли солнце, мы ведь уже не увидим рассвета.
The sun may rise again without us, we shall never see daybreak again.
Всё равно придётся вернуться в этот мир, хоть он нам и непонятен.
You really should return to the world, however little you understand its ways.
- Мы ничего не знаем про ваши дела и нам все равно.
We don't know what you're doing, and we don't care.
Всё равно нам нужнь? новь? е лошади.
- We'll all need fresh animals.
Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами.
I've had this place with or without you, and even if we must go together I am going home to my thin children, with their straight teeth.
Нам, в общем-то, все равно, не все потеряно.
anyway, to us, he's a traitor, a turncoat.
Священник пришел, а они все равно не верят нам, даже не говорили с ним.
Even though the priest came, they do not want to believe us, or even see the priest.
Мы все равно узнаем, так что... Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
I mean, we're gonna find out anyway, so... why don't you just tell us and it'll make it easier on all of us, huh?
ƒумаю, нам следовало бы обсудить некоторые деловые... я все равно не до конца пон € л, Ёллен.
I think we should have held out for professional... That doesn't quite explain it for me, Ellen.
Нам же все равно придется проверить машину на ходу?
We gotta take this baby for a little test spin anyway right? Part of our job.
Так или иначе, нам все равно нужен Задек, чтобы попасть во дворец, верно?
Anyway, we need Zadek to get us into the palace, right?
Нам все равно нечем заняться, пока корабль не прилетит.
We can't do shit until the boat gets here.
Нам все равно.
We don't care.
Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.
Although you are military personnel and Hickam is a military field, you'll still have to go through U.S. Customs, which won't look the other way just because we're both paid by Uncle Sam.
Немчура не дала нам поблажек, когда мы атаковали побережье Нормандии но мы все равно надрали им задницы.
The Krauts didn't roll over for us when we stormed the beaches at Normandy but we still kicked their asses.
А что нам помешает все равно убить тебя и забрать все?
Well, we might kill you anyway and take them all.
Нам все равно нужен Эйвон.
We still need Avon.
Не беспокойтесь, пожалуйста, всё равно нам по пути.
Thank you.
Не могу. Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
It would be better if you cleared off to heaven, you can't help us anyway.
Что касается денег... нам все равно.
As for the money... we don't care.
На самом деле, нам все равно.
Actually, we don't care.
Нам даже все равно все равно ли нам или нет.
We don't even care whether or not we care.
Если нам все равно предстоит умереть, Я предпочту погибнуть в бою.
If we're about to die anyway, I'd rather die fighting.
Всё равно я рада, что ты здесь. Ты принёс нам удачу.
but still I'm glad you're here you brought luck to us
Этот сукин сын пытается зайти нам в тыл, но мы все равно его достанем.
That son-of-a-bitch tries to come around us, we'll get him!
нам все равно 43
нам всем конец 31
нам всем известно 16
нам всего 32
нам всем 35
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
нам всем конец 31
нам всем известно 16
нам всего 32
нам всем 35
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
равно 212
равновесие 25
нам везет 19
нам весело 24
все равно что 22
всё равно что 17
равно 212
равновесие 25
нам везет 19
нам весело 24