Намекаешь Çeviri İngilizce
688 parallel translation
О, т-т-ты хочешь сказать, Генриетта, ты намекаешь, Мэри, ч-что я -
OH, YOU-YOU-YOU MEAN, HENRIETTA, YOU MEAN, MARY, THAT-THAT I -
Ты на что намекаешь?
I'll cool it for you
- На это намекаешь?
- You want this?
Скажи-ка, а не намекаешь ли ты часом, что она женилась на мне из-за горечи по тебе?
Say, you couldn't be hinting that she married me on an emotional bounce-back?
Намекаешь, что я мог убить Барроу?
Are you hinting that maybe I killed Barrow?
Ты намекаешь на это уже давно, с тех пор...
That's what you've been hinting and suggesting for months, ever since...
- Тед, если ты намекаешь...
- Ted, if you're insinuating...
- На что ты намекаешь?
Why that tone?
- На что ты намекаешь?
What are you trying to tell me?
На что намекаешь?
What are you thinkin'about?
! Ты на что намекаешь, гаденыш...
You're talking to me, you dirty...
- Ты на меня намекаешь?
- Are you talking about me?
Ты намекаешь, что бедная глупая мисс Гидденс тоже склонна фантазировать?
You mean like poor, silly Miss Giddens?
На что ты намекаешь?
What are you playing at?
Намекаешь, что я не знаю?
Implying I don't?
Напротив. В письме ты намекаешь на связь между Хасимото и моей матерью.
On the contrary, this time, you talk of a connection between my mother and Mr. Hashimoto...
Послушай, на что тьI намекаешь?
Listen what are you saying, Lem?
На что-то намекаешь?
You insinuatin'it ain't on the level?
На что ты намекаешь?
What's that supposed to mean?
Намекаешь на условные отношения?
So you suggest to establish an unconditional relation?
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
In sum, you insinuate, that a Russian soldier could act like grandfather
Ты на чтo намекаешь?
What are you driving at?
Я тебя спрашиваю, ты на чтo, царская мoрда, намекаешь?
I'm asking you, you tsar's mug, what are you hinting at?
Ты намекаешь на прошлую ночь, правда?
You're referring to last night, aren't you?
На энергию намекаешь?
What, power?
- На что ты намекаешь?
What are you gettin'at?
Просто тебе нужно оттачивать методы. - На что ты намекаешь?
It's just that your act could use a little polish.
Не знаю, на что ты намекаешь, дорогой.
I'm not sure that makes your point, darling.
Ты на что намекаешь?
What are you getting at?
Я вижу это по твоему взгляду, ты словно намекаешь на что-то...
I can see it in your looks, your hints...
- Да, слегка. На что ты намекаешь?
- What are you saying?
Значит, ты намекаешь на своих братьев?
Then you mean your brothers?
Я знаю, на что ты намекаешь.
I know where you're headed.
То есть грубо говоря ты намекаешь, что я должен иметь что-то на семь штук, чтобы занять эти семь штук?
Let me get this straight. You mean I gotta have something worth seven Gs if I wanna borrow seven Gs?
- Не намекаешь ли ты...
You are not suggesting E...
- На что ты намекаешь?
- What do you mean?
- Я не веду себя так всегда. - Да ты всегда вот так намекаешь поебаться.
It's not always like that. lt always has to be fucking like that.
На что ты намекаешь?
What are you insinuating?
Ты на что намекаешь? Сержант Сайке.
- Just what are you trying to suggest?
Ќа что ты намекаешь?
What are you implying?
На что намекаешь?
What are you implying?
Разве ты намекаешь, что ты... что мы... что я... Хочу скажать...
Are you saying me you.. that we... and me...
Ты намекаешь на развод?
Are you saying you want a divorce?
Ты на что-то намекаешь?
- Are you inferring something?
Ты на что намекаешь?
What's that supposed to mean?
На что ты намекаешь?
- Of course.
Ты намекаешь, что я специально зашел сказать Элейн что хотя это ты передала большой салат, купил его я?
Are you suggesting that I went out of my way to tell Elaine that even though you handed her the big salad, that it came from me?
На что это ты намекаешь, дитя?
Just what are you trying to infer, child?
Предположу, что ты намекаешь на женские проблемы, так что этот раз мы простим.
I assume you're referring to women's troubles and so I'll let that one slide.
Ты что, намекаешь на то, на что я думаю, ты намекаешь?
You had better not be suggestin'what I think you're suggesting'.
- Ты намекаешь на то, что я не красавчик?
Are you saying I'm not handsome?