English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нападает

Нападает Çeviri İngilizce

439 parallel translation
Это называется "примитивный удар". Это когда одна страна нападает на другую, чтобы та не могла напасть на них. Я видел это по историческому каналу.
Yeah, it's called a primitive strike.
Прости, Дэн, иногда на меня смешинка нападает.
Excuse me, Dan, I do laugh at the oddest times.
Бык нападает снова!
What a fight! The bull is charging again.
Он не мычит, он нападает, он высоко держит голову.
He doesn't hook, he charges clean, but he holds his head too high.
Создание нападает и тащит меня в пучину.
The creature attacks me and drags me into the abyss.
Если хочешь избежать опасности, то она нападает на тебя, и свалит с ног, если не сопротивлятся...
But if you avoid a danger, it'll force itself on you and if you don't resist, you're crushed.
Нет. Она иногда внезапно нападает. Потом проходит.
It shoots up over nothing.
Он нападает на нас Киргизов.
He only attacks us Kirghiz.
Но ужасный монстр нападает на наши земли.
Buta terrifying monster lurks on our land.
От их идеального устройства икота нападает.
A burglar alarm especially designed to give me heartburn.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Never figured you for a back-shooter Ringo!
Оно не нападает, Спок. Не испытывайте судьбу, капитан.
It's not making any threatening moves, Spock.
Никто не нападает на доминатора!
No-one attacks a Dominator!
Когда злоумышленник нападает на вас с маракуей...
When your assailant lunges at you - with a passion fruit thus...
Почему он не нападает?
Why don't they attack?
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
When someone hits me in the right place, even if he doesn't stand a chance, it has an effect.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
" In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
Цивилизованный мужчина из Венгрии так нападает на девушку?
A civilized man from Hungary attacking a girl like that?
Он с яростью нападает на "Королевскую клику", -.. ... я цитирую...
He was totally furious with the "Royal Clique", I quote...
Он не извлек из этого урока и вновь нападает на нас.
He did not learn and now he is attacking us.
Ривз нападает, его противник не отходит.
La Motta fighting out of a half crouch. Reeves is up against a tough fighter, a man who doesn't know how to back up.
И иногда на него кто-нибудь да нападает и гибнет, что является настоящим безумием.
And every so often someone attacks it and gets killed, which is crazy.
Человек с оружием нападает на народную власть, а вы хотите из него сделать святого?
You want to erect a statue to a guy who's an enemy of the State?
Эта новая змея не Мамба, не нападает, ничего не делает.
You know the new snake is not a mamba. I'm sure. It is not attacking anything or doing something.
Ни на что не нападает и ничего не делает.
"It is not attacking anything or doing something."
Она нападает!
She's attacking!
Индивид нападает на общность!
One individual is hurling himself into totality!
И нападает на них.
And he attacks that.
Она не нападает, а что-то кричит.
She's not an enemy... I think she wants to say something.
Потому что никто не нападает.
Only in case of danger or attack.
Затем еще один нападает на Вас.
Then the other one, the one who attacked you.
Кто на тебя нападает? Пенелопа.
She's telling me off because I think your husband's a genius.
Она всегда нападает на след чего погорячее.
She's always on the trail of hot stories.
Он всегда нападает в тумане.
He always strikes in the fog.
Он нападает в тумане, знаете ли.
He strikes in the fog, you know.
Бык нападает, вы махаете тряпкой что сложного?
I mean, the bull charges, you move the cape what's so hard?
Никто на тебя не нападает!
No one's after you.
Цапля нападает!
Ctane attacks!
Когда кто-то нападает на тебя, ты не можешь сидеть сложа руки.
When someone's attacking you, you can't just sit and do nothing.
Вместо того, чтобы мягко заигрывать, он нападает.
Rather than flirt, it assaults.
Осторожнее, сэр, он нападает на всех.
MIND, SIR HE FLIES AT EVERYONE.
- Он нападает на иностранок...
- It attacks foreign...
Она внутри нас, просыпается, нападает, затем вновь засыпает.
It's inside us, wakes up and attacks, then it sleeps again.
Мужчина яростно нападает на нее.
A man violently hits her.
Нападает на Генерального прокурора!
He's hitting on the Attorney General!
- Он нападает на счастливых людей.
- He assaults happy people.
Нападает на счастливых людей?
He assaults happy people?
Он видит людей, которые счастливы, и нападает на них.
He accosts people who are happy.
Обвиняемый нападает на невинных людей с опасным оружием.
The defendant assaults innocent people with a weapon.
У меня было видение, что Авива нападает на тебя, и я попыталась её остановить.
I had a premonition that Aviva was going to hurt you, so I tried to stop her.
- Оно не нападает на вас? - Нет.
- It's made no moves against you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]