Нападет Çeviri İngilizce
370 parallel translation
Северная Корея... нападет на Сеул.
The North... has announced that they are going to attack Seoul.
Это война. а Пхеньян нападет на Сеул.
It's war. The United States has declared that they'll attack Pyeongyang, then... Pyeongyang will immediately attack Seoul.
То зевота нападет,
Or a yawning attack,
Если Королевский флот нападет на Тортугу...
If the Royal Navy were to attack Tortuga...
У дарит и убежит, нападет и отступит.
Hit and run. Stall and retreat.
Их командир будет следовать за нами, он должен, а затем он нападет, и мы уничтожим его.
The Earth commander will follow, he must, and when he attacks, we will destroy him.
Пока одно из тех ужасных существ не придет и не нападет на нас всех?
For one of those awful creatures to come and attack us all?
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
When you're walking home tonight - and some homicidal maniac comes after you - with a bunch of loganberries, don't come crying to me!
Допустим, что кто-то нападет на вас
Supposing someone come at you
А что если кто-нибудь нападет на город?
What happens when something really hits this town?
Но однажды кто-нибудь нападет на город...
When the time comes, somebody spots this town for a pushover.
Пусть на тебя зараза нападет!
The most infectious pestilence upon thee!
Нет смысла заполнять его золотом, он же не нападет на киберлюдей.
There's no point filling it with gold dust, - it won't attack the Cybermen.
Еще не родилась собака, которая нападет на меня, мальчик.
There isn't a dog born that as attack me, boy.
- Придется, если он нападет на меня. Воттак.
- If he gets me, you'll have to.
Ты правда думаешь, что нападет?
- Do you really think he'll get you?
Представьте, что случится, если на нас нападет все существо!
Imagine what's going to happen if that creature decides to attack us!
Если вы правы, Феннер, насчет того, что этот монстр нападет на поселение, то мы сможем увидеть это отсюда.
If you're right, Fenner, about that thing attacking the settlement, we should be able to see it from here.
- Он не нападет на вас.
- She won't attack you.
Степ, как ты думаешь, Чемберлен все-таки нападет на нас или нет?
Is Chamberlain going to attack us?
- Вы уверены, что червь нападет?
- Are we sure the worm will attack?
Я не знал, что он нападет на нее.
I didn't know he would threaten her.
- А если он на кого-нибудь нападет?
- It'll be all right. - Supposing it attacks someone?
Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла.
The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind.
А когда у вас меч в горле,..... что будет если на вас нападет икота?
So when you have the sword down your throat,..... what happens if you get hiccups?
Не предаст Францию, но боится, что Дюко нападет на Адрадос, не заботясь о безопасности его жены.
He would not betray France but he fears Ducos may attack Adrados without regard to his wife's safety
Вот что я вам скажу : если кто нападет с того конца, нас вырежут.
Well, I'll tell you, if any bastard attacks us from this end, we'll get overrun.
Если придет Лю, он нападет там, где стена слабее всего.
If Loup comes. This is where he'll attack, where the wall's weakest.
Здорово. И если кто-то нападет на нас, мы их до смерти засветим.
Yeah, and if anyone attacks us, we can blink'em to death.
Нужно сделать это быстро, а если промедлим, он на нас нападет.
It needs to be fast work, for if we're slow, he'll come on us.
Ты же не думаешь, что один корабль Звёздного Флота нападет на другой?
You think that one Starfleet ship is going to fire on another?
В отличие от других хищников отряда собачьих... гиена не любит рисковать. Нападет, лишь когда уверена в успехе.
Unlike other, less cunning predators the hyena takes no chances, never attacking unless sure of a kill.
Посмотрим, нападет ли он на меня.
LET US SEE IF HE FLIES AT ME.
Что означаете, если Доминион нападет, они будут сидеть в стороне, сложа руки.
Which means if the Dominion attacks they just sit by and do nothing.
Лев не нападет на тебя.
The lion won't attack you!
Но мы, к сожалению, не знаем, сколько он будет выжидать, год, два до того... до того, как снова обретет уверенность и нападет на меня.
Unfortunately we don't know how long he'll wait... Until he feels safe enough to come after me?
Мы сможем треснуть призрака, когда он на нас нападет?
So we can flip the ghost over when it turns a nice golden brown?
- Думаешь, Энджел нападет на Баффи здесь?
- Do you think Angel will attack Buffy here?
Что хорошего в союзнике, который нападет на тебя со спины?
What good is an ally who'll stab you in the back?
Если вид 8472 нападет на Землю... У Федерации не будет защиты против них, и не стоит упоминать, что мы не можем предупредить Командование Звездного флота.
If Species 8472 attacks Earth... the Federation won't have any defenses against them and I don't need to remind you that we have no way to warn Starfleet Command.
Красс на нас сам не нападёт.
Crassus won't fight us himself.
Какой-нибудь газетчик нападёт на след.
Let some bright reporter uncover it.
Когда Сабуро найдёт отца, он обвинит меня в измене, а потом нападёт на нас.
Avoid this war. Once he has Father... he'll accuse me of treason and attack.
- Не нападет.
It won't.
Где он появится, на кого нападёт...
Where it'll appear, who it'll attack...
Боишься, что Чаки нападёт?
Is it Chucky coming to get you?
Мы в отчаянном положении, будет просто ужасно, если Ангел нападёт на нас прямо сейчас.
Regardless of the cause, it would be disastrous if an Angel were to attack right now.
Он снова нападёт через шесть дней. У нас мало времени.
It will begin its second assault in six days, so there's no time.
В итоге он нападёт, и это будет конец Империи.
Eventually, he will attack, and that will be the end of the Empire.
Он нападёт безо всякой причины, с любым оружием под рукой...
He will attack for no reason, with any weapon at his command...
Папа, извини. Бен не представлял, что эта птица на тебя нападёт.
Ben had no idea that bird was going to attack you.
нападение 240
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16