Напугал Çeviri İngilizce
1,952 parallel translation
Напугал меня до смерти.
Scared the hell out of me.
Я напугал тебя?
Did I scare you?
Напугал меня.
It's startled me.
Напугал меня.
You scared me.
Я напугал ее, конечно, но не трогал.
I mean, I scared her, but I didn't hit her.
- Вот напугал...
- You surprised me! Yes, I was.
Он меня сегодня очень напугал.
Gun Wook seemed really scary today.
Это за то что меня напугал.
That's for scaring me.
Послушай, Джико, ты меня напугал.
Look, you're frightening me, Gicu.
Грэм, ты меня до усрачки напугал.
Graeme, you scared the shit out of me.
Прости, что напугал тебя до усеру.
Sorry I frightened the shit out of you.
Ты не напугал.
You didn't frighten me.
Как ты напугал меня.
You scared the shit out of me.
Знаешь, Агент Уилсон до смерти напугал меня.
You know, Agent Wilson creeped me out.
Ой, напугал.
Hey, Bronski Beat.
Он меня до смерти напугал.
This one scared me half to death.
Ты меня напугал, болван!
You startled me, stupid!
Одеди Ты напугал меня. Почему ты там стоишь?
Odedi, you freaked me out.
Ты меня напугал дo пoтери пульса!
You scared the daylights out of me!
Ты напугал меня.
You scared me.
Я напугал вас, ворвавшись неожиданно.
I guess I must have alarmed you, turning up like that.
Ты меня напугал!
You scared me!
Напугал меня до смерти.
He scares the shit out of me.
Ты здорово меня напугал.
You gave me a scare.
Напугал.
Shocker.
Возможно убийца Стейси напугал их и они решил спрятаться или...
So either Stacey's murder spooked them both and they got out of dodge or...
Ну-ну, напугал.
I'd like to see you try.
Прости, если напугал тебя.
I'm sorry if I scared you.
Ты меня напугал ( а ).
You scared me.
И еще одна отличная новость, хоть он нас и напугал, но все-таки вернулся.
And in other good news, he gave us a scare, but he's back now.
О, мужик, ты меня напугал.
Oh, man, you scared me there.
Ты до смерти напугал меня.
You scared me to death.
Надеюсь, я тебя не напугал, мам.
I hope I didn't surprise you, mom.
Ты меня напугал.
You scared me.
- Ты напугал меня раньше.
- You've frightened me earlier.
Я знаю, я наверное здорово тебя напугал.
I know I must have given you a pretty big scare, honey.
Ты меня вчера слегка напугал.
I was worried last night.
Она села рядом с ним на кровать, чтобы я мог хорошенько его рассмотреть... Но на самом деле он только напугал меня... И он посмотрел прямо на меня...
She's sitting on the bed next to him so I can get a good look at him... but really he just scares me... and he's looking right at me... but I can't even be sure that he knows who I am.
Ты меня до усрачки напугал.
You scared the stuffing'outta me.
Скорее, их шторм напугал.
Maybe the storm scared'em.
Я выжил, но тот случай здорово напугал меня.
I got away from that, but it scarred me.
Ты так нас напугал!
You really scared us.
- Ты напугал нас.
You scared us. Yeah, I bet I did.
Спасибе тебе за то, что снова напугал меня до усрачки, Док.
Thanks for creeping me out yet again, Doc.
Я надеялся вы сможете проехать со мной, -... чтобы я не напугал ваших родителей.
I was hoping you might be able to accompany me so that I don't alarm your parents.
Ты просто напугал меня, вот и все.
You just scared me, that's all.
Потому что ты напугал их до потери пульса.
Because you scared the shit out of them.
Да, прости что напугал тебя.
Yes, I'm so sorry I freaked you out.
Прости, если напугал тебя.... но пришлось это сделать.
I'm sorry If I scared you but I had to do what I had to do to get us out of there.
Ты нас до смерти напугал.
You gave us all quite a scare.
Он меня напугал!
Please.