English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Научно

Научно Çeviri İngilizce

1,037 parallel translation
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you, Silver Mask, will be the seed of a new humanity, more scientifically and morally advanced.
Ваш научно-фантастический роман действительно имел успех.
Your science fiction novel has truly been a success.
Мы должны с научной точки зрения воспроизвести его физические характеристики для наших собственных солдат, когда придет время вторжения на Землю.
We need to scientifically reproduce his physical characteristics in our own space soldiers when the time comes to invade Earth.
И научно.
And scientific.
Капитан, с научной точки зрения- - Вы оба подадите рапорт.
Captain, scientifically...
- — ловом, метод научной контрразведки требует, Е
- In short, the scientific method of counter-demands...
- ќн не понимал, что новые идеи могут рождатьс € только на новой научной основе.
- He did not understand that new ideas can be created only on the basis of new scientific.
Дамы и господа, продюсеры данного фильма хотят отметить, что нет никакого взаимоотношения или научно обоснованного доказательства между синдромом Дауна и склонностью к помешательствам или преступным действиям
Ladies and gentlemen, in view of the controversy already aroused, the producers of this film wish to re-emphasise what is already stated in the film, that there is no established scientific connection between Mongolism and psychotic or criminal behaviour.
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Responding to a distress call from our scientific colony on Triacus, we are beaming down to investigate.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
My science officer, Mr. Spock, is unable to account for this since he reported no signs of life on the planet.
По научной...
By scientific...
Коммандер Спок, глава научной службы.
This is Commander Spock, science officer.
Это описание не совсем научно точно.
That description is not scientifically accurate.
Я мистер Спок, глава научной службы.
I'm Mr. Spock, science officer on a starship.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
И причина по которой мы здесь, этот научно-трудовой лагерь.
And the reason we are here is that this is a scientific labour camp.
Естественно — или я должен я сказать научно.
Naturally - or should I say scientifically.
Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня.
I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible.
Это научно-исследовательский институт в Вуттоне, недалеко от Кембриджа.
It's a research establishment at Wootton, just outside Cambridge.
В научной лаборатории.
In the science lab.
Это произошло в научной лаборатории.
It took place in the science lab.
Я предполагаю, что они содержат ее в научной лаборатории.
I'm guessing that they have her in the science lab.
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "... личности " считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
There haven't been more than 100 authentic cases of so-called "split personality," Mrs. MacNeil.
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Correlation between scientific efficiency and age.
Поэтому ваш вклад в подготовку приложения к моей научной работе... больше не нужен.
So, you see, your contribution to the supplement of my treatise... is no longer necessary.
Он был в научно-исследовательском центре.
He was at the research centre.
Мы были в том же самом коридире в научно-исследовательском центре.
We were on the same landing at the research centre.
Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
All theoretical insufficiency... in the scientific defense of proletarian revolution - in the content as well as in the form of its exposition - can be traced back to an... identification of the proletariat with the bourgeoisie... from the point of view of the revolutionary seizure of power.
- Дейзи, это всё научно доказано.
- Daisy, it's all been scientifically proved.
Но так как в учебной программе,... Я объясню это с научной точки зрения.
But since it's in the curriculum, I'll explain it scientifically.
Вы позволите мне выступить перед полным собранием научной и военной Элиты.
That you allow me to speak to a full meeting of the Elite, both scientific and military.
Что ж, это явно база какой-то научной экспедиции, возможно, геологической ; что-то пошло не так, как надо и они послали сигнал бедствия.
well, this is clearly the base for some kind of scientific expedition, possibly geological, something went wrong and they sent out a distress signal.
Дело не в этом. Это научно обоснованно, есть тесты.
What I think doesn't matter, there are scientific tests.
Я должен сначала проверить это с научной точки зрения.
I need to study this matter scientifically.
Мне предстоит много научной работы.
I have many observations to make.
Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
It came about because he had written one of the first works of science fiction.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
- Я говорю с научной точки зрения.
- I'm speaking scientifically.
Да, а ещё мог бы ходить на лекции в Кибл, разъезжать на велосипеде с кипой тетрадей на багажнике, а вечерами пить какао и научно обсуждать вопросы пола.
Yes, yes and I could go to lectures at Keble. I could buy one of those little bicycles with a tray of books on it. I could drink cocoa every evening and discuss sex seriously.
Очень научно.
Very seriously.
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
'In fact, there was only one species on the planet'more intelligent than dolphins,'and they spent a lot of their time'in behavioural research laboratories'conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man.
ЭЙВОН : это вдобавок к излучению от самого хребта, как раз такого уровня, какой и следует ожидать от энергоемкой научно-исследовательской лаборатории, или испытательного стенда нового космического двигателя.
That is in addition to the radiation from the cliff face itself, which is at a level you would expect from a high energy research laboratory, or a test chamber for a new space drive.
Временное решение, пока научно-исследовательская группа работала над постоянным.
A temporary solution, while the advanced research unit worked on a more permanent plan.
Что, вы имеете в виду передовой научно-исследовательский проект?
What, do you mean the advanced research project?
С научной точки зрения все же...
Scientifically speaking, even...
С научной точки зрения, я думаю, что нам надо найти остальных.
Scientifically speaking, I think we should find the others.
Я набираюсь впечатлений для написания моего первого романа, медицинской научной фантастики, "В когтях заразы".
I'm gathering inspiration for my first novel, medical SF, In the Claws of Disease.
На научной основе.
On a scientific basis.
Они меня очень интересуют с научной точки зрения.
They're very valuable from a scientific point of view
- Винсер, глава научно-исследовательского отдела.
Brigadier, this is Winser, head of research.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]