Научному Çeviri İngilizce
103 parallel translation
Просто говорю, это не очень по-научному.
I'm just saying, it's not very scientific.
Вопрос со временем еще не ясен. Нужно изучить передвижения в здании, часы работы ломбарда, все по-научному.
Tonight we're sorting out the watches to study the movements in the building, the store's hours, very scientific you know.
Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
We've gotta keep an eye out and work scientifically!
Вот это ты называшь по-научному?
- Listen here, you gotta tell me who told you to go about things scientifically!
Давай по-научному.
Let's do it scientifically.
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
scientific, that's what I'm saying, are we capitulating now?
ЭТОТ ВЫДАЮЩИЙСЯ РЕЗУЛЬТАТ ДЕЛАЕТ ЧЕСТЬ НАУЧНОМУ ГЕНИЮ ЧЕЛОВЕКА,
THEY ARE A TRIBUTE TO MAN'S SCIENTIFIC GENIUS.
— А, вы... — И как по-научному называются эти клещи?
- Oh, it's you... Could you tell me the scientific name for ticks?
Полагаю, по научному вопросу?
On a matter of science I presume?
Очень по-научному.
It was very scientific.
Аксонит на пути к каждому ведущему научному учреждению в мире.
Axonite consignments on their way to every major capitol and... scientific establishment in the world.
Мне нужен студент, чтобы сделать некоторые исследования... для приложения к моему научному труду.
I need a student to do some research... for the supplement to my treatise.
Или по научному - легкая черепная травма.
... Aka concussion!
- Или по научному - голосовых связок, то есть острый ларингит.
Name vocal chords, alias acute laryngitis.
Это рандомизатор, он связан с системой управления и работает по очень сложному научному принципу под названием "куда получится - туда получится".
Well, it's called a randomiser and it's fitted to the guidance system and operates under a very complex scientific principle called pot luck.
Я пытаюсь рассуждать по-научному.
I'm trying to have a scientific discussion.
- Если сказать по научному, он - аутист.
- He's an autistic savant.
Все, что вы видели... поддается научному объяснению, или является мистификацией?
Everything you saw was either scientifically explainable or a hoax?
Или по научному – глосса.
Or, in medical terms, the glossa.
Нет пределов научному знанию.
There are no limits to science.
Знаете, как по-научному называется "исправить себе нос"?
You know what the technical term for a nose job is?
В них используется эффект рычага, если говорить по научному
You use a pole to lift them, one bunch on each end.
- Позвони своему научному редактору. - Зачем?
- Call your science editor.
Думаю объяснение близко к научному, насколько это возможно.
I think it's about as close as science can come.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
So? So, how about educating us to what the scientific name for this little formula is?
научному мировоззрению.
the knowledge of science.
Очень по-научному. - Я присутствовал на большей части групповых занятий.
I saw it most during group therapy.
Это если по-научному.
It's all pretty academic, really.
Если уж нужно назвать это по-научному.
If you have to dress it up in your scientific way.
Просто делаем это по-научному, пап.
- Just making it scientific, dad.
"Резкослышанье", по-научному гиперакузия.
This "hearing too loud" is called Hyper-Akusis.
Значит вы специалист по научному изучению одержимости?
Would it be accurate to say that you specialize in the study of possession?
По-научному это называется "нарциссизм".
The technical term is narcissism.
И если это так, то они не подлежат научному анализу, таким образом вся эта идея не является наукой.
AIDS is caused by the HIV retrovirus no question about that. He doubts that, he's sceptical about whether it's causal, you could say that he denies that it's causal.
Я верила в его учение так сильно, что меня избрали лидером из-за моей страсти к научному развитию.
I believed in his teachings. So much so that my people elected me leader because of my passion for scientific advancement.
Обязательно, так по научному?
Well, could we bea little less clinical? Maybe let naturetake its course?
Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств Сокка, просто возьмись за руку
Well, scientifically speaking, there's no way to prove that... oh, Sokka, just hold hands.
јтом не заботилс €, о вызове который он бросил научному обществу.
The atom didn't care that it defied scientific convention.
Очень по научному.
Very scientific.
по научному, но в переводе на английский, пенис - как человека, так и животного - это всего лишь средство для отвода мочи.
Aurelio Language Homeland Penis is the copulatory organ of male and any mammal That the urine.
своему научному руководителю, профессору Лизе Тонин, которая находится сейчас в студии.
To your adviser here at Hearst, Professor Lisa Tonin, who is here with us.
"Вполне уверен" звучит не совсем по-научному.
"Pretty sure" is not very scientific.
Я говорил об этом научному обществу годами.
That's what I've been telling the scientific community for years.
Если вы хотите вернуться к научному доказательству,
If you wanna go back to scientific proof,
Кажется, по-научному это называется "шок и трепет".
I think the technical term is "shock and awe".
По-научному он называется "квази-ультрафиолет".
Scientific term for it is "near-ultraviolet".
Благодаря научному прогрессу, дети теперь могут рождаться из пробирки.
By the advancing of science. We even have test tube babies now.
Ты назвал дату рождения по-научному?
Did you give me Beaver's birth date the scientific way?
Обратитесь к нашему научному сотруднику.
Our special-collections librarian can help you with that.
По-научному это называется "копролалия".
"Coprolalia" is the official term.
Я знаю, что ты будешь отмахиваться, Рой, отнесешься по-научному, но оказалось, что у меня была другая жизнь.
Well, I know you're going to pooh-pooh this, Roy, being so scientific minded, but it turns out that I've lived before.