English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не сердитесь на меня

Не сердитесь на меня Çeviri İngilizce

52 parallel translation
О бог мой... надеюсь вы не сердитесь на меня
Oh, oh, dear me... i hope you aren't angry with me. Van steed, oh, dear colonel maroon, i detest strong-minded women who interfere in men's affairs. Oh, dear mr.
Вы не сердитесь на меня, за то, что я сказал на трибунале7
You're not angry with me for what I said at the tribunal?
- Отлично! Тогда, вы не сердитесь на меня за то, что я сказал?
So, you're not mad at me for what I said?
Не сердитесь на меня, Джонни?
You're not angry, Johnny?
Не сердитесь на меня, но я не пойду.
Don't be angry with me, but I'm not going.
Не сердитесь на меня.
Don't be angry with me.
- Вы не сердитесь на меня, да?
- You aren't angry with me, are you?
Не сердитесь на меня, Те машины по-настоящему жаль.
Don't be angry with me, it would be a shame to waste the machines.
И главное - не сердитесь на меня, умоляю вас.
But please, don't follow me, I beg you.
Пожалуйста, не сердитесь на меня, но...
Now you mustn't be angry with me, but...
Не сердитесь на меня.
Don't be angry, Zosya.
Вы не сердитесь на меня?
- I hope you're not angry. - No, Monsieur.
Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Please do not be angry with me.
Не сердитесь на меня.
Don't get angry.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашем последнем разговоре с мужем после посадки. - Возможно, это прозвучит странно, миссис Брубейкер, и прошу вас, не сердитесь на меня. - Я вас слушаю.
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Не сердитесь на меня за то, что я так поступила.
Don't be mad at me for doing this.
Вы ведь не сердитесь на меня?
Are you mad at me?
Это мои ноги не желают. Не сердитесь на меня.
My legs refuse, not my will.
- Вы не сердитесь на меня, сэр?
You're not angry with me, are you?
Не сердитесь на меня.
You'd be displeased with me.
Не сердитесь на меня.
Oh, don't be mean to me
Так вы больше не сердитесь на меня?
Now you aren't mad any more, right?
Пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что я покинула вас в столь трудный час.
Please don't be cross with me for leaving you in the lurch.
Пожалуйста, не сердитесь на меня, господа.
Please don't be mad at me, sirs.
Прошу, не сердитесь на меня, г-жа, но Вы, такая видная дама, и в таком обществе...
Don't be cross, madam, you're too much of a lady to be cross,
По крайней мере, вы больше не сердитесь на меня.
I no longer make an enemy of you, at least.
Вы... не сердитесь на меня.
Hey, I, uh... I'm sorry.
Пожалуйста, не сердитесь на меня за то что я наболтала.
Please don't be mad at me for telling you that.
Не сердитесь на меня, пожалуйста.
Please don't be mad at me.
Не сердитесь на меня.
Don't do that thin-lipped thing.
Не сердитесь на меня.
Oh, don't get us started.
Я хочу, чтобы ты пообещал мне что вы не сердитесь на меня, прежде чем я это говорю.
I want you to promise me that you won't get mad at me before I say it.
Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Please don't hate me.
Вы на меня не сердитесь?
Are you angry at me?
- Вы на меня не сердитесь?
- You're not mad at me?
- Вы не сердитесь на меня?
You're not angry with me?
Вы на меня не слишком сердитесь?
You do not want me too? .
- Вы на меня не сердитесь?
You won't ask me too much?
- Вы на меня не сердитесь?
- Are you mad at me?
- Вы на меня не сердитесь?
- Aren't you cross with me? - No.
– А вы на меня не сердитесь? – Да что вы.
- I should ask that of you.
Может быть, вы на меня сердитесь, но я иначе не могу.
Maybe you're mad at me, but I could not otherwise.
Что вы на меня не сердитесь?
So you're not cross?
Не то я подумаю, что вы на меня сердитесь.
ELSE, I'LL THINK YOU WON'T FORGIVE ME.
Вы на меня не сердитесь?
I'm staying here.
Вы на меня не сердитесь только, ладно?
I'm just teasing you a bit.
Вы сердитесь на меня и не доверяете мне!
See, you are mad at me. You don't trust me now!
Очень любезно, что вы разрешили мне выйти к завтраку в таком виде. Вы не очень на меня сердитесь?
Are you sure you're not furious with me?
Нет, Джейн, не сердитесь. Я не рассержена, я удивлена. Конечно, вы не злитесь на меня за это маленькое развлечение.
( Snickering ) now, jane, don't be too cross.
- Не сердитесь на меня?
Why?
Мистер МакКолл, вы не разговариваете со мной, потому что вы на меня сердитесь?
Mr. McCall, are you not speaking to me because you're mad at me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]