Не уверенна Çeviri İngilizce
234 parallel translation
Я даже не уверенна, понимает он или нет.
I don't even know If he knows I visit him or not.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
I don't even know if I saw anything.
Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
I'm still not sure just how to pronounce this.
- Вообще-то... я не уверенна, что считаю это проблемой.
- Well, uh... I'm not really sure I'd consider it a problem.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Well, I'm not so sure that I can... I can do this.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
I know that I love you, but I'm not sure that you can love me.
Я не уверенна.
I'm not sure.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
If you wanna know the truth, I'm not sure he did really love me.
Но я не уверенна что это...
I met him in Tokyo.
- Я не уверенна, что понимаю тебя.
- I'm not sure I'm understanding you.
Я не уверенна, что верю тебе.
I'm not sure I believe you.
- Я, не уверенна.
- I'm not sure.
Приглядись к ней, просто не уверенна в себе, хочет, чтобы ее заметили.
She's just insecure, trying to get noticed.
Жульен, я теперь не уверенна, когда ты играешь, а когда нет.
Julien, I no longer know when you're playing... And when you are not.
- Я не уверенна, что мы можем рассчитывать на Дэниела. - Почему?
I'm not sure we can count on Daniel any more.
Я не уверенна, что он справится с гигантской бабочкой.
I'm not sure I want him to face a giant butterfly.
Не уверенна, что мне придется по вкусу ваша пища.
I don`t think the food you have there will be of interest to me.
Ты сказала что не уверенна на 100 %.
You said you weren't 100 % on this.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
I'm not sure refusing treatment is what you want to do. Apparently what I want doesn't matter. It isn't even legally binding.
Ну так, что Логан думает по поводу твоего возможного переезда? Я не уверенна.
So, how does Logan feel about the possibility of your moving far away?
Ты не уверенна?
I'm not sure. You're not sure?
я думаю, € смогу не плакать, с тех пор как отправила ее, но не уверенна.
I think I managed not to cry as I waved her off but can't be sure.
Ну, я не уверенна, но
Well, I can't be sure, but...
Хотя я все еще не уверенна, что оно существует.
Which I'm still not convinced you have.
- Я не уверенна, что он меня понимает.
I don't even know how much gets through.
Джери, я не знаю, я не уверенна.
{ \ pos ( 192,240 ) } Jerry, I don't know, I'm not sure.
Я тоже не уверенна, но думаю стоит попробовать.
I don't know that I am either, but I think we have to try.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
To insure you don't return to your house.
И ты уверенна что твой муж не проснется?
And you're sure your husband won't wake up?
Я не была уверенна, что вы дадите мне шанс.
I didn't feel confident that you'd give me a chance.
Ты уверенна, что не хочешь поработать наверху?
You sure you don't want to work upstairs?
Я не была уверенна в том, что он имел в виду, Дэвид.
I wasn't sure what he meant, David.
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
I'm sure you're as surprised as I am that I'm calling you.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Yet you keep playing it, Sayid, pretending to be something I know you're not.
Не была уверенна.
I wasn't sure.
Ты уверенна, что эти парни вдруг не нагрянут и не устроят мне сюрприз?
Anyway, are you sure These guys aren't gonna show up And surprise me?
Я уверенна, что она будет не против, если я останусь у нее на пару дней.
I'm sure she wouldn't mind if I stay a few days.
Это все моя вина. Ну, я уверенна это не правда.
Rory, you're not getting this.
Джордж, я уверенна ты хотел этого ты хотел этого много ты хотел этого не один раз
George, I promise you, you meant it. You meant it a lot. You meant it more than once.
- Я уверенна, он разделит - нет, он не разделит их со мной он разделит их только с Иззи они подходят друг другу.
- I am sure he will share. - No, he won't, with me anyway. He'll just share them with Izzie.
Мисс Бринк абсолютно уверенна, что Доус не виновна.
Mrs Brink. And Dawes is quite definite that she is innocent.
Не будь так уверенна.
Don't be so certain.
Не была бы так уверенна.
I wouldn't be so sure.
... Но почти уверенна, что не найду.
Now, every time I pass a second-hand bookstore, I look for the copy that my dad bought me for my birthday.
Уверенна, Грифин хотел сказать час а не наш.
I'm pretty sure that's what Griffin was trying to say.
Ты уверенна, что не видела убийцу Маллана?
Are you sure you didn't see Mullan's killer?
Я была уверенна, что она не стала бы делать это снова они оба, свиньи а ты, ты счаслив, даже будучи мертвым...
I was sure she'd do it again both of them, pigs and you, you are happy, even dead...
Ну, а я уверенна, что Кевин меня никогда не бросит.
Well, I don't think Kevin would ever leave me.
Вы однажды спросили меня, чем бы Вы могли помочь мне, и я была так горда и уверенна в своих великих силах, что ответила "Не сейчас".
And I so proud and confident of my great powers replied, "Not yet."
- Я не была уверенна, что сама смогу.
Yeah, I wasn't sure that I was.
Исаак, не мог меня бросить, я в этом уверенна.
- Isaac hasn't left me, I'm sure.
уверенная 20
уверенна 112
не уверен 2513
не уверена 1360
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверены 29
не увидишь 19
не уверен в этом 17
не увиливай 27
уверенна 112
не уверен 2513
не уверена 1360
не увидимся 29
не увлекайся 40
не уверены 29
не увидишь 19
не уверен в этом 17
не увиливай 27